"الراجعة" - Translation from Arabic to French

    • dues
        
    • due
        
    • récurrente
        
    • dus
        
    En ce qui concerne la prévention des incapacités dues à la carence en iode, la consommation mondiale de sel iodé a continué d'augmenter rapidement en 1999 et le pourcentage approche les 70 %. UN وبالنسبة للوقاية من حالات العجز الراجعة إلى نقص اليود فإن الزيادة السريعة في الاستهلاك العالمي من الملح المعزز باليود قد استمرت في عام 1999 وهي الآن تقترب من 70 في المائة.
    Au—delà des responsabilités personnelles qui peuvent être ainsi mises en évidence, ces procédures permettent aussi de faire ressortir les difficultés dues à l'organisation de tel ou tel service ou à certaines habitudes. UN وزيادة على المسؤوليات الشخصية التي يمكن اظهارها على هذا النحو، تمكّن هذه الاجراءات أيضاً من إبراز الصعوبات الراجعة إلى تنظيم هذه الدائرة أو تلك أو إلى عادات معينة.
    Bien que les perturbations dues aux changements climatiques puissent augmenter les mouvements de réfugiés, il pourrait être peu pratique, pour ne pas dire non souhaitable, d'élargir la définition du droit international des réfugiés. UN وبرغم الاضطرابات الراجعة إلى تغيُّر البيئة مما قد يزيد تحرُّكات اللاجئين، فقد يكون من غير العملي، بل ومن غير المرغوب، توسيع تعريف قانون اللاجئين الدولي.
    Augmentation ou diminution des dépenses prévues due à l'évolution des taux de change et de l'inflation, par lieu d'affectation UN الزيادة والانخفاض في التقديرات الراجعة إلى التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم حسب مركز العمل
    Ainsi, entre 1995 et 2000, la morbidité due aux principales maladies infectieuses est tombée de plus de la moitié. UN وبالتالي، وفيما بين عامي 1995 و 2000، يلاحظ أن الوفيات الراجعة إلى الأمراض المعدية الرئيسية قد هبطت بما يزيد عن النصف.
    En 1961, une épidémie de variole a été jugulée et, à la fin des années 60, le choléra, la peste bubonique, la variole, la fièvre récurrente, le typhus, le kalaazar et d'autres maladies infectieuses virulentes aux effets dévastateurs étaient effectivement maîtrisés. UN وفي عام 1961، قُضي على مرض الجدري المتوطن، وفي السنوات أواخر الستينات أمكن السيطرة بفعالية على الكوليرا والطاعون الدملي والجدري والحمى الراجعة والتيفوس والليشمانية وغيرها من الأمراض المعدية الوبيلة التي تخلف آثاراً مدمرة على صحة الإنسان.
    En revanche l'incidence des décès dus à des anomalies à la naissance s'est accrue. UN وزاد انتشار وفيات الأطفال الراجعة إلى شذوذ خِلقْي.
    20. Il est loisible aux Parties de ne pas prendre en considération les variations des stocks de carbone dues à des variations climatiques naturelles sur un intervalle de temps supérieur à la période d'engagement pour autant qu'elles procèdent systématiquement de la sorte pendant toutes les périodes d'engagement. UN 20- للأطراف أن تختار عدم حساب التغييرات في الأرصدة من الكربون الراجعة إلى التغير المناخي الطبيعي على أساس جداول زمنية أطول من فترة الالتزام شريطة أن يطبق هذا النهج بشكل متسق أثناء فترات الالتزام.
    43. S'il est vrai que le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiat. UN 43- في الوقت الذي ينص فيه العهد على التنفيذ التدريجي ويعترف بالقيود الراجعة إلى محدودية الموارد المتاحة فإنه يفرض كذلك على الدول الأطراف التزامات مختلفة ذات سريان مباشر.
    72. Le pourcentage des hospitalisations dues à l'usage de stimulants de type amphétamine et d'opiacés s'est accru, alors que celui des hospitalisations pour usage de cannabis a enregistré une certaine baisse. UN 72- وزادت النسبة المئوية لحالات دخول المستشفى الراجعة إلى تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والمواد الأفيونية على السواء، بينما ورد ما يفيد بتراجع الحالات المتصلة بتعاطي القنّب.
    46. Une colonne a été ajoutée pour permettre aux Parties de signaler les révisions des estimations dues non pas à un changement de méthode mais, par exemple, à des modifications d'ordre statistique ou rédactionnel ou à la correction d'erreurs. UN 46- أُضيف عمود للسماح بالإبلاغ عن تنقيحات البيانات الراجعة إلى حدوث تغييرات غير تلك المتصلة بإعادة الحسابات المنهجية، كالتغييرات الإحصائية أو التحريرية، وتصويب الأخطاء.
    Le régime des prestations dues aux salariés en cas d'invalidité et de décès est fixé par l'ordonnance souveraine no 4.739 du 22 juin 1971, prise en exécution de l'ordonnanceloi no 397 du 27 septembre 1944 portant création d'une caisse de compensation des services sociaux de la Principauté de Monaco. UN ويخضع نظام الاستحقاقات الراجعة للأُجراء في حالة العجز والوفـاة للأمر الملكي رقم 4.739 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1971، المتعلق بتنفيذ الأمر القانوني رقم 397 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1944 المنشئ لصندوق التعويض الخاص بالخدمات الاجتماعية في إمارة موناكو.
    - De respecter les droits des personnes âgées en qualité de citoyens (combattre toutes les formes de violence physique ou non, toutes les privations de la liberté, toutes les formes de souffrance et de discrimination dues à l'âge); UN - احترام حقوق المسنين باعتبارهم مواطنين (التصدي إلى جميع أشكال العنف البدنية وغير البدنية، وكافة صور الحرمان من الحرية، وسائر ضروب المعاناة والتمييز الراجعة إلى التقدم في السن).
    :: La réduction de 20 % de la morbidité due aux maladies non transmissibles; UN - تخفيض حالات الاعتلال الراجعة إلى الأمراض غير المعدية بنسبة 20 في المائة؛
    Le Comité a conclu qu'une perte due à la destruction de ressources naturelles ou aux dommages causés à ces ressources, y compris les ressources sans valeur économique, peut donner lieu à indemnisation pour autant que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وخلص الفريق إلى أن الخسارة الراجعة إلى نفاذ المواد الطبيعية أو تدميرها، بما في ذلك الموارد التي قد يكون لها قيمة تجارية، قابلة للتعويض إذا كانت هذه الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    1. M. OWADA (Japon) fait observer que, depuis la fin de la guerre froide, la communauté internationale a assisté à une prolifération des conflits due à différents facteurs. UN ١ - السيد أوادا )اليابان(: قال إن المجتمع الدولي قد شهد منذ انتهاء الحرب الباردة تزايدا في الصراعات الراجعة إلى مختلف العوامل.
    L'état de Nicaragua rencontre des difficultés pour réunir des données fiables sur l'incidence de l'avortement et le taux de mortalité due à l'avortement; lesquels, varient beaucoup selon la source. UN 150- وتصادف دولة نيكاراغوا صعوبات في الحصول على بيانات موثوقة عن حالات الإجهاض ونسبة الوفيات الراجعة للإجهاض. وتختلف الحسابات بدرجة كبيرة وفقا للمصدر.
    266. Les maladies infectieuses sont signalées dès leur apparition à travers les bureaux de santé en vue d'intervenir rapidement pour stopper la propagation de l'épidémie, étant précisé que certaines maladies doivent être signalées immédiatement, notamment le choléra, la peste, la typhoïde, la maladie du charbon (anthrax), la fièvre récurrente, la fièvre jaune, la méningite, la diphtérie et la psittacose. UN 266- يتم التبليغ عن حالات الأمراض المعدية بمجرد ظهورها عن طريق مكاتب الصحة وذلك للتدخل السريع لمنع انتشار العدوى، ويوجد أمراض يجب التبليغ عنها في نفس اليوم فوراً وهى الكوليرا والطاعون والتيفود والجمرة الخبيثة والحمى الراجعة والحمى الصفراء والحمى المخية الشوكية والدفتريا والبستاكوزس.
    44. Durant le premier semestre de 1995, il s'est produit des épidémies de fièvre récurrente à Rokon, dans l'est de l'Equatoria, en avril, de typhoïde à Mandeng et à Dordeng, dans le Haut-Nil, en juin, et de variole à Talodi et à El Buram, dans le sud du Kordofan, en juillet. UN ٤٤ - شملت حالات انتشار اﻷمراض الرئيسية حتى اﻵن في عام ٥٩٩١ الحمى الراجعة في نيسان/أبريل في روكون، شرقي الاستوائية؛ والتيفويد في حزيران/يونيه في ماندينق ودوردينق، أعالي النيل؛ والحصبة، التي أبلِغ عنها في تموز/يوليه في تلودي والبرام، جنوب كوردفان.
    Fièvre récurrente UN الحمى الراجعة
    Sur les 57 millions de dollars de passations par pertes et profits, 5,2 millions étaient dus à des dommages, des vols, des accidents ou des activités militaires. UN ويتضمن مبلغ الـ 57 مليون دولار 5.2 مليون دولار هي قيمة المشطوبات الراجعة إلى التلفيات والسرقة والحوادث والنشاط العسكري.
    f) Assurer l'iodation systématique du sel dans les pays où l'on constate des troubles dus au manque d'iode; UN )و( المعالجة الشاملة باليود للملح في البلدان المتأثرة بالاضطرابات الراجعة لنقص اليود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more