"الرادع النووي" - Translation from Arabic to French

    • dissuasion nucléaire
        
    • force nucléaire de dissuasion
        
    Comme le sénateur canadien Douglas Roche, de l'Initiative des puissances moyennes, l'a déclaré, il n'est pas acceptable sur le plan moral d'avoir constamment pour politique la dissuasion nucléaire. UN وكما ذكر السيناتور الكندي دوغلاس روش من مبادرة القوى الوسطى، فإن الرادع النووي كسياسة دائمة غير مقبول أخلاقيا.
    Nous aborderons ces négociations en étant pleinement assurés de l’adéquation et de l’autorité des capacités de dissuasion nucléaire du pays. UN وعندما نشرع في هذه المفاوضات ستأتي مشاركتنا ونحن على ثقة تامة من كفاية وموثوقية الرادع النووي المسلح ﻷمتنا.
    Nous aborderons ces négociations en étant pleinement assurés de l'adéquation et de l'autorité des capacités de dissuasion nucléaire du pays. UN وعندما نشرع في هذه المفاوضات فسيكون هذا ونحن على ثقة تامة من كفاية وموثوقية الرادع النووي المسلح ﻷمتنا.
    Notre force nucléaire de dissuasion ne représente bien évidemment qu'une partie de notre capacité militaire globale. UN إن الرادع النووي الذي نمتلكه هو، بطبيعة الحال، جزء واحد فقط من قدراتنا العسكرية الشاملة.
    Depuis 1956, la force nucléaire de dissuasion a été le pilier sur lequel est fondée notre capacité d'agir à cet effet, même dans les circonstances les plus délicates. UN وقد ظل الرادع النووي منذ عام 1956 يمثل الدعامة التي تستند إليها قدرتنا على فعل ذلك في أشد الظروف صعوبة.
    La paix et la sécurité mondiales seront atteintes grâce à une vision commune et une interdépendance plutôt que par la force de dissuasion nucléaire. UN وسوف يتحقق السلم والأمن الدوليان عن طريق وجود رؤيا وتعاضد مشتركين، لا عن طريق الرادع النووي.
    Dans ces conditions, non seulement la dissuasion nucléaire était devenue superflue mais elle constituait un véritable obstacle au développement des relations internationales de l'Afrique du Sud. UN وفي هذه الظروف، لم يصبح الرادع النووي شيئا لا داعي له فحسب، بل أصبح في الواقع عقبة تعترض طريق تنمية العلاقات الدولية لجنوب أفريقيا.
    Il sera intéressant de voir, par exemple, la réaction de la Chine au déploiement d'un système de défense antimissile susceptible de neutraliser ses modestes forces de dissuasion nucléaire. UN فرد فعل الصين مثلاً على نشر أجهزة دفاع صاروخية قد تُحيّد أثر الرادع النووي المتواضع لديها يعتبر أمراً جديراً بالملاحظة في هذا الصدد.
    En effet, elle permettra aux États-Unis de continuer à satisfaire leurs besoins de dissuasion et d'assurer aux autres États parties la viabilité continue de la dissuasion nucléaire élargie des États-Unis jusqu'à ce qu'une élimination totale des armes nucléaires soit réalisable. UN وسيعين هذا الرأس الحربي على تمكين الولايات المتحدة من مواصلة تلبية احتياجاتها الردعية، ويُطمْئن الدول الأطراف الأخرى إلى استمرار نجاعة الرادع النووي الموسع للولايات المتحدة إلى أن يصبح القضاء على جميع الأسلحة النووية أمرا قابلا للتحقيق.
    Notre examen stratégique des questions de défense et de sécurité (Strategic Defence and Security Review) d'octobre 2010 réaffirme notre détermination à maintenir une force de dissuasion nucléaire efficace minimale mais prévoit également un certain nombre de nouvelles mesures en matière de désarmement. UN إن استعراض عام 2010 للدفاع والأمن الاستراتيجيين أكد مجددا التزامنا بالاحتفاظ بالحد الأدنى من الرادع النووي الفعال، غير أنه تضمن أيضا عددا من التدابير الجديدة في مجال نزع السلاح.
    Elle a notamment éliminé le composant sol-sol de sa dissuasion nucléaire en démantelant la base terrestre du plateau d'Albion, qui abritait 18 missiles stratégiques, et en supprimant définitivement 30 missiles Hadès de courte portée. UN وأزالت تماما، بوجه خاص، مكون أرض - أرض من الرادع النووي الخاص بها وذلك بتفكيك موقع هضبة البيون الأرضي، الذي يضم 18 قذيفة استراتيجية، وإزالة 30 قذيفة قصيرة المدى طراز هيدز إزالة تامة.
    Le Traité de 1972 concernant les systèmes de missiles antimissiles, ou Traité ABM, limite ces systèmes de défense suivant un principe simple : aucune des deux parties ne doit déployer de système de défense qui saperait les forces de dissuasion nucléaire de l'autre partie, afin de ne pas inciter celleci à frapper la première en cas de crise ou à prendre des contremesures qui affaibliraient la sécurité des deux pays. UN إن المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1992 تحد من وسائل الدفاع المضاد للقذائف وفقاً لمبدأ بسيط: لا ينبغي لأي طرف أن ينشر قذائف دفاعية تقوض الرادع النووي للآخر ومن ثم تغريه بالمبادرة إلى الضرب في حالة أزمة، أو اتخاذ إجراءات مضادة تقوض أمن البلدين معاً.
    Comme je l'ai indiqué précédemment, les objectifs du Traité ABM sont de faire en sorte que la force de dissuasion nucléaire stratégique de chaque partie ne soit pas menacée par le dispositif de défense antimissile de l'autre partie et de favoriser la réduction des armements nucléaires offensifs. UN وكما ذكرتُ من قبل، فإن أهداف معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي ضمان ألا يكون الرادع النووي الاستراتيجي لكل طرف موضع تهديد من جانب الدفاعات القذائفية للطرف الآخر وضمان أن تعزز المعاهدة تخفيض الأسلحة النووية الهجومية.
    En tant qu'élément crédible de sa politique de dissuasion nucléaire, l'Inde a adopté la politique de non utilisation en premier contre les États dotés d'armes nucléaires et de non utilisation contre les États non dotés de ces armes. Elle est prête à transformer ces engagements en arrangements juridiques multilatéraux. UN وكجزء من الرادع النووي الأدنى الموثوق به لدى الهند، فإنها أيدت سياسة عدم المبادأة باستخدامه ضد الدول الحائزة للأسلحة النووية، وسياسة عدم استخدامه ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة، وهي مستعدة لأن تحول تلك التعهدات إلى اتفاقات متعددة الأطراف.
    Le rapport de la Commission traitera également des défis que représentent les efforts engagés pour maintenir la stabilité internationale tout en réduisant la dépendance vis-à-vis de la dissuasion nucléaire; et des problèmes en matière de prolifération qui pourraient être associés à l'intérêt mondial croissant pour l'énergie nucléaire à usage civil. UN وسيغطي تقرير اللجنة أيضا التحديات المتعلقة بالحفاظ على الاستقرار الدولي مع التقليل من الاعتماد على الرادع النووي في نفس الوقت، وكذلك الشواغل المتعلقة بالانتشار المحتمل من جراء الاهتمام المتزايد بتسخير الطاقة النووية للأغراض المدنية في أنحاء العالم.
    Devant des pratiques autoritaires et arbitraires allant jusqu'à bafouer le droit à un développement pacifique du peuple coréen, lequel est exposé à la menace nucléaire américaine depuis plus d'un demi-siècle, la République populaire démocratique de Corée était forcée de recourir à la dissuasion nucléaire pour protéger les intérêts supérieurs du pays ainsi que la paix et la sécurité de la région. UN وقد اضطرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حيازة الرادع النووي بهدف حماية مصالح البلد العليا والسلام والأمن في المنطقة في مواجهة الممارسات التعسفية والعشوائية التي تنتهك حتى الحق المشروع في التنمية السلمية للشعب الكوري الذي ظل معرضا للتهديد النووي الذي تطرحه الولايات المتحدة لأكثر من نصف قرن.
    Le fait de maintenir des dispositifs " de lancement en cas d'alerte " , ou de développer des formules nouvelles comme l'ambiguïté délibérée quant à l'emploi d'armes nucléaires au cas où serait percue une menace non nucléaire, ou encore d'invoquer la lutte anti-terroriste pour justifier l'existence d'une dissuasion nucléaire, ne peut que contribuer à entretenir le besoin de disposer d'armes nucléaires. UN فإن اتخاذ أوضاع " الضرب بمجرد اﻹنذار " ، والخروج بمفاهيم جديدة مثل تعمد عدم الوضوح في مبررات استعمال اﻷسلحة النووية للرد على ما يتصور أنه تهديدات غير نووية، أو تبرير الرادع النووي لمواجهة اﻹرهابيين، كل هذا لا يمكن إلا أن يساعد على تكريس الاحتياج لهذه اﻷسلحة إلى ما لا نهاية.
    Lors des élections générales de 2005, nous nous étions engagés dans notre manifeste à maintenir la force nucléaire de dissuasion indépendante de notre pays. UN تضمن برنامجنا الانتخابي في الانتخابات العامة التي جرت في عام 2005 التزاماً بالمحافظة على الرادع النووي المستقل للمملكة المتحدة.
    Un certain nombre de garanties technologiques et administratives sont intégrées dans la force nucléaire de dissuasion du Royaume-Uni pour empêcher le lancement non autorisé des missiles Trident. UN ويوجد عدد من الضمانات التكنولوجية والإجرائية المطروحة في صميم الرادع النووي للمملكة المتحدة بما يحول دون أي عملية إطلاق غير مأذون بها لصواريخنا من طراز ترايدنت.
    Et tant que les intérêts suprêmes de la République populaire démocratique de Corée resteront toujours plus menacés, la République populaire démocratique de Corée continuera de constituer sa force nucléaire de dissuasion. UN وما دامت المصالح العليا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال مهددة بشكل متزايدة، فستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعزيز الرادع النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more