"الراسخ" - Translation from Arabic to French

    • ferme
        
    • fermement
        
    • indéfectible
        
    • inébranlable
        
    • bien établi
        
    • résolu
        
    • profonde
        
    • sans faille
        
    • solide
        
    • sans réserve
        
    • longue date
        
    • bien établie
        
    • profond
        
    • constante
        
    • résolument
        
    Tous les États parties réaffirment leur ferme attachement à l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires. UN وتعيد جميع الدول اﻷطراف التأكيد على التزامها الراسخ بالهدف المتمثل في القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Cela étant, nous souhaitons réitérer notre ferme conviction que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être appliquées dans leur intégralité. UN ونود في هذا السياق أن نعيد تأكيد إيماننا الراسخ بضرورة التنفيذ الكامل لكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer le ferme attachement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée aux principes intemporels inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وختاماً، أود أن أؤكد مجدداً التزام بابوا غينيا الجديدة الراسخ بالمبادئ الأزلية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous sommes fermement convaincus que de telles déclarations n'ont pu qu'encourager les forces musulmanes à intensifier leurs attaques dans cette direction contre les régions de peuplement croate de Bosnie-Herzégovine. UN واعتقادنا الراسخ أن مثل هذه التعليقات لم تؤد إلا الى تشجيع قوات المسلمين على تكثيف هجماتها في هذا الاتجاه على المناطق التي يقطنها الكروات في البوسنة والهرسك.
    Notre ingéniosité, notre patience et notre foi indéfectible en Dieu nous poussent constamment à avancer. UN وبفضل القوة في مواجهة الصعاب والصبر والإيمان الراسخ بالله نواصل المضي قدما.
    Nous réaffirmons donc notre foi inébranlable dans son efficacité et son utilité face aux problèmes mondiaux. UN وإننا نؤكد من جديد على إيماننا الراسخ بفعاليتها وفائدتها في معالجة المسائل العالمية.
    Notre coopération et notre solidarité avec l'Afrique reposent sur la ferme conviction que ce partenariat peut être significatif et mutuellement bénéfique. UN فتعاوننا وتضامننا مع أفريقيا مبنيان على اعتقادنا الراسخ بأنه من الممكن أن يكون لتلك الشراكة عوائد وفوائد متبادلة.
    Ces efforts méritent le ferme appui de la communauté internationale. UN وتستحق تلك الجهود التأييد الراسخ من المجتمع الدولي.
    Elle a exprimé la ferme conviction que la Malaisie resterait déterminée à poursuivre ses objectifs en appliquant les recommandations avec diligence. UN وأعربت عن اعتقادها الراسخ في مواصلة التزام ماليزيا بالمضي قدماً نحو تحقيق أهدافها في تنفيذ التوصيات بسرعة.
    Il s'est heurté à de nombreux obstacles, mais grâce à sa ferme volonté et à son attachement à sa cause, il a persévéré. UN فقد واجــه الكثير من العقبات، ولكنه صمد بفضل إرادته القوية والتزامه الراسخ.
    J'ai également pris l'engagement de prêter notre ferme appui aux mouvements internationaux qui se consacrent à la promotion des droits de l'homme. UN كما إنني تعهدت بدعمنا الراسخ للحركات الدولية للنهوض بحقوق الانسان.
    Les deux parties ont à plusieurs reprises, même tout récemment, réaffirmé leur ferme volonté de considérer la paix comme un choix irréversible. UN وأكد الطرفان من جديد في عدة مناسبات، بل والى فترة قريبة جدا التزامهما الراسخ باعتبار السلم خيارا لا رجعة فيه.
    Le Royaume du Cambodge lui réaffirme son ferme soutien. UN وتكرر مملكة كمبوديا تأكيد تأييدها الراسخ لﻷمين العام.
    Le Président de la République a fermement confirmé la Police nationale civile (PNC) dans sa fonction d'unique organe habilité à assurer la tranquillité et l'ordre publics. UN فقد أعرب رئيس الجمهورية عن تأييده الراسخ للشرطة الوطنية المدنية بوصفها الجهاز الوحيد المكلف شرعيا بالسهر على إشاعة الهدوء بين السكان والنظام العام الداخلي.
    Mon gouvernement est fermement convaincu que le conflit abkhaze peut et doit être résolu par des moyens pacifiques. UN ويتمثل موقف حكومة بلادي الراسخ في أن الصراع في أبخازيا يمكن، بل ينبغي، حسمه بالوسائل السلمية.
    Je saisis donc cette occasion pour réaffirmer l'attachement indéfectible de mon pays aux idéaux et aux principes des Nations Unies. UN لذلك فإنني اغتنم هذه الفرصة لتجديد التزام بلدي الراسخ بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Un attachement inébranlable à l'unité nationale et au statut de nation doit devenir un facteur de cohésion et d'unification des forces dans le pays. UN ويجب أن يصبح الالتزام الراسخ بالوحدة الوطنية والمواطنة عنصر التماسك والقوة الموحدة في البلد.
    Il est toutefois bien établi qu'on ne saurait propager la démocratie par l'épée et qu'un acte illicite ne saurait produire de droits juridiques. UN ومع ذلك، فمن الراسخ أنه لا يمكن نشر الديمقراطية بحد السيف، وأن أي عمل غير قانوني لا يمكن أن تترتب عليه حقوق قانونية.
    Je ne puis que répéter ma profonde conviction qu'il n'y aura pas de paix véritable en Bosnie-Herzégovine sans justice. UN وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل.
    Et surtout, les pays sont les principaux acteurs et la communauté internationale doit leur offrir un appui sans faille, ce qui implique : UN والأهم من ذلك، فإن البلدان هي الجهات الفاعلة الأساسية ويجب على المجتمع الدولي توفير دعمه الراسخ عن طريق:
    Je réaffirme donc le solide engagement de l'Argentine en faveur de la stabilité des institutions haïtiennes. UN وأود، بالتالي، أن أؤكد من جديد التزام الأرجنتين الراسخ بدعم الاستقرار المؤسسي لهايتي.
    Je l'assure de l'appui sans réserve du Botswana dans l'accomplissement de ses lourdes responsabilités. UN وأؤكد له دعم بوتسوانا الراسخ في اضطلاعه بمسؤولياته الجسام.
    Je renouvelle l'engagement de longue date du Gouvernement du Népal à assumer les coûts de fonctionnement du Centre et à accorder tous privilèges et immunités à son personnel. UN وأكرر التزام حكومة نيبال الراسخ بتحمل تكاليف تشغيل المركز ومنح العاملين فيه الامتيازات والحصانات.
    A cet égard, il a été observé que la pratique bien établie d'ONU-HABITAT de constituer des partenariats était l'un de ses plus grands atouts. UN وفي هذا السياق، لوحظ أن أحد أهم الأصول لدى موئل الأمم المتحدة يتمثل في أسلوب المشاركة الراسخ الذي يتبعه.
    La Belgique souhaite réaffirmer son attachement profond à la liberté de toute personne de pouvoir pratiquer sa religion ou sa croyance. UN وتؤكد بلجيكا مجددا التزامها الراسخ بحرية كل شخص في أن يكون قادرا على ممارسة دينه أو عقيدته.
    Je voudrais réaffirmer la foi constante du Nigéria dans le rôle que joue l'ONU dans la poursuite de nos objectifs communs pour le bien de l'humanité. UN وأود أن أؤكد مجددا إيمان نيجيريا الراسخ بدور الأمم المتحدة في السعي لتحقيق أهدافنا المشتركة لصالح البشرية جمعاء.
    Les deux processus ont montré la détermination du Gouvernement à s'inscrire résolument dans le Consensus de Monterrey. UN إن اضطلاع الحكومة بهاتين العمليتين يوضح تصميمها الراسخ على العمل في إطار توافق آراء مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more