"الراغبة في ذلك" - Translation from Arabic to French

    • qui le souhaitent
        
    • qui en expriment le souhait
        
    • qui souhaitent le faire
        
    Concernant l'application par les États membres, les États membres qui le souhaitent pourront informer la Commission de leur action. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ من جانب الدول الأعضاء، سوف تتاح للدول الأعضاء الراغبة في ذلك فرصة لعرض تجاربها على اللجنة.
    ∙ Concertation dans tous les pays qui le souhaitent d'ici à 1997 UN ● الحوار المتصل بالسياسات في جميع البلدان الراغبة في ذلك بحلول عام ١٩٩٧
    Le tirage au sort pourra être renouvelé d'autres jours de la quatrième session, pour les États parties qui le souhaitent. UN ويمكن أن يعاد سحب القرعة في الأيام اللاحقة من الدورة الرابعة بشأن الدول الأطراف الراغبة في ذلك.
    Les États qui souhaitent le faire peuvent consulter le site Web du Comité ( < www.zanggercommittee.org > ), et se mettre en rapport avec le secrétariat (assuré par la Mission du Royaume-Uni à Vienne) ou avec tout État qui est membre du Comité. UN وينبغي لأطراف المعاهدة الراغبة في ذلك زيارة موقع اللجنة على الإنترنت (www.zanggercommittee.org) كما يمكنها الاتصال بالأمانة (بعثة المملكة المتحدة في فيينا)، أو بأي دولة من الدول الأعضاء في اللجنة.
    Les États qui souhaitent le faire peuvent consulter le site Web du Comité ( < www.zanggercommittee.org > ), et se mettre en rapport avec le secrétariat (assuré par la Mission du Royaume-Uni à Vienne) ou avec tout État qui est membre du Comité. UN وينبغي لأطراف المعاهدة الراغبة في ذلك زيارة موقع اللجنة على الإنترنت (www.zanggercommittee.org) كما يمكنها الاتصال بالأمانة (بعثة المملكة المتحدة في فيينا)، أو بأي دولة من الدول الأعضاء في اللجنة.
    L'Égypte appuie l'élargissement du Comité afin de donner l'occasion à tous les pays qui le souhaitent d'apporter leur contribution aux travaux et aux débats de cet organe. UN ومصر تؤيد توسيع عضوية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية من أجل إتاحة فرصة المساهمة في أعمال هذه الهيئة ومداولاتها لجميع البلدان الراغبة في ذلك.
    La CNUCED fait des études sur la politique d'investissement des États membres qui le souhaitent, pour la faire mieux connaître à d'autres pays ainsi qu'au secteur privé international. UN ويقوم الأونكتاد بعمليات استعراض لسياسة الاستثمار مع البلدان الأعضاء الراغبة في ذلك بغية اطلاع حكومات أخرى والقطاع الخاص الدولي على البيئة والسياسات الاستثمارية لبلد منفرد.
    A son avis, il est juste que les Etats parties qui le souhaitent puissent aussi, à ce stade, donner des réponses concernant le fond de la communication. UN وأضاف أنه يرى من الصائب أن تتمكن الدول اﻷطراف الراغبة في ذلك من تقديم إجابات في هذه المرحلة أيضا بشأن النظر في البلاغات على أساس الوقائع.
    Elle est prête à réfléchir avec les délégations qui le souhaitent à des propositions plus affinées, et disposée à participer aux consultations que le Secrétaire général voudrait entreprendre en vue de mettre sur pied un projet nouveau. UN والوفد الفرنسي مستعد للتفكير مع الوفود الراغبة في ذلك في اقتراحات أكثر دقة، ومستعد للمشاركة في المشاورات التي قد يود اﻷمين العام إجراءها لوضع مشروع جديد.
    C'est aussi notre ambition, qu'au terme de ce processus électoral, une nouvelle étape s'ouvre dans la vie politique du pays en renouvelant l'Assemblée nationale de sorte que toutes les formations politiques qui le souhaitent puissent y être représentées. UN ونهدف أيضاً، بعد الانتهاء من هذه العملية الانتخابية، إلى بدء مرحلة جديدة من الحياة السياسية في بلدنا وإحياء الجمعية الوطنية التي تُمثل فيها جميع المجموعات السياسية الراغبة في ذلك.
    Le Gouvernement des États-Unis souhaite donc travailler avec ses partenaires de l'Organisation au renforcement des capacités afin d'aider ceux qui le souhaitent à résister au terrorisme. UN ولذلك فإن حكومته تتطلع إلى العمل مع شركائها في الأمم المتحدة من أجل بناء القدرات للمساعدة على التصدي للإرهاب من جانب الدول الراغبة في ذلك.
    Sur la base de cette constatation, qui figure dans le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, l'Iraq participe aux travaux de la Conférence du désarmement depuis 1989 en qualité d'observateur. C'est sur la base de cette même constatation que l'Iraq a adopté la position qui appelle à l'élargissement de la composition de la Conférence à tous les Etats qui le souhaitent. UN وانطلاقاً من هذا الفهم الذي تضمنته الوثيقة الختامية الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة شارك العراق في أعمال مؤتمر نزع السلاح بصفة مراقب عام ١٩٨٩، وعلى أساس هذا الفهم ايضاً بنى العراق موقفه في الدعوة إلى توسيع عضوية المؤتمر لتشمل الدول الراغبة في ذلك.
    Les États qui souhaitent le faire peuvent se mettre en rapport avec le Président du Comité, M. F. W. Schmidt (Autriche), avec le secrétariat (assuré par la Mission du Royaume-Uni à Vienne), ou avec tout État qui est membre du Comité. UN ويمكن لﻷطراف الراغبة في ذلك الاتصال برئيس اللجنة )دكتور ف. و. شميث من استراليا( اﻷمانة )بعثة المملكة المتحدة في فيينا( أو بأي دولة من الدول اﻷعضاء في اللجنة.
    Les États qui souhaitent le faire peuvent se mettre en rapport avec le Président du Comité, M. F. W. Schmidt (Autriche), avec le secrétariat (assuré par la Mission du Royaume-Uni à Vienne), ou avec tout État qui est membre du Comité. UN ويمكن لﻷطراف الراغبة في ذلك الاتصال برئيس اللجنة )دكتور ف. و. شميث من استراليا( اﻷمانة )بعثة المملكة المتحدة في فيينا( أو بأي دولة من الدول اﻷعضاء في اللجنة.
    Toutes les délégations qui souhaitent le faire son priées de se présenter en personne à la section de la liste des orateurs du Service des affaires de l'Assemblée générale (bureau S-2940) pour inscrire sur la liste le nom du Ministre ou du Chef de délégation qui participera aux tables rondes sur les thèmes suivants : UN ويرجى من جميع الوفود الراغبة في ذلك الحضور شخصيا للتسجيل في المكان المخصص لقائمة المتكلمين في فرع شؤون الجمعية العامة (الغرفة S-2940)، لتسجيل اسم الوزير أو رئيس الوفد المشارك في قائمة المشاركين في المائدة المستديرة حول المواضيع التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more