"الرامية إلى إصلاح مجلس" - Translation from Arabic to French

    • visant à réformer le Conseil
        
    Des progrès modestes ont été réalisés dans les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité. UN لقد تم إحراز تقدم متواضع في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Premièrement, les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité. UN تتعلق القضية الأولى بالجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Cette attitude justifie notre appel visant à réformer le Conseil de sécurité pour ce qui est de l'abus du recours au veto. UN وذلك يضفي المزيد من المصداقية على دعوتنا الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن لأنها تتعلق بإساءة استخدام حق النقض.
    b) Le Groupe de travail est une instance appropriée pour poursuivre les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité; UN )ب( يشكل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المحفل المناسب لمواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن؛
    Le Paraguay, conformément à ce qui précède, a suivi de près les initiatives visant à réformer le Conseil de sécurité, en ce qui concerne tant sa composition que ses méthodes de travail, car notre organisation constitue pour la communauté internationale un instrument qui doit évoluer et s'adapter aux réalités du siècle nouveau. UN ولهذا فإن باراغواي ما فتئت تتابع باهتمام المبادرات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن، فيما يتعلق بتشكيله وأساليب عمله، لأن منظمتنا أداة للمجتمع الدولي يجب أن تتطور وتتكيف مع حقائق القرن الجديد.
    Enfin, Cuba reste pleinement disposée à prendre une part constructive aux consultations et négociations visant à réformer le Conseil pour en faire un organe efficace pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويمكنها أن تعّول دائما على رغبة كوبا في المشاركة بصورة بنّاءة في المشاورات والمفاوضات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن، باعتباره منتدى فعالا لصون السلم والأمن الدوليين.
    Enfin, j'appuie l'effort visant à réformer le Conseil de sécurité par l'élargissement du nombre de ses membres permanents et non permanents, qui comprendrait aussi bien des pays développés que des pays en développement, cela afin de refléter les réalités d'aujourd'hui, de répondre aux besoins actuels et de traiter des questions urgentes. UN وختاما، فإنني أؤيد الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن عن طريق زيادة عدد المقاعد الدائمة والمقاعد غير الدائمة بما يشمل البلدان المتقدمة والنامية على السواء وبما يعكس حقائق اليوم ومعالجة احتياجات اليوم وقضاياه الملحة.
    6. REAFFIRME que le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée général des Nations Unies, demeure le forum approprié pour la poursuite des efforts visant à réformer le Conseil de sécurité sur la base de la résolution 48/26 de l'Assemblée générale. UN 6 - يؤكد أن فريق العمل المفتوح العضوية المنبثق عن الجمعية العامة للأمم المتحدة هو الوعاء المناسب لمواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن على أساس قرار الجمعية العامة رقم 48/26؛
    RÉAFFIRME que le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée général des Nations Unies, demeure le forum approprié pour la poursuite des efforts visant à réformer le Conseil de Sécurité sur la base de la résolution 48/26 de l'Assemblée générale. UN 6 - يؤكد أن فريق العمل المفتوح العضوية المنبثق عن الجمعية العامة للأمم المتحدة هو الوعاء المناسب لمواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن على أساس قرار الجمعية العامة رقم 48/26 .
    a) Le Groupe de travail à composition non limitée demeure l’instance appropriée pour poursuivre les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité sur la base de la résolution 48/26 de l’Assemblée générale; UN وتشمل تلك العناصر ما يلي: )أ( ما زال الفريق العامل المفتوح باب العضوية يشكل المحفل المناسب للاضطلاع بالجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن استنادا إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦؛
    a) Le Groupe de travail à composition non limitée demeure l’instance appropriée pour poursuivre les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité sur la base de la résolution 48/26 de l’Assemblée générale; UN وتشمل تلك العناصر ما يلي: )أ( ما زال الفريق العامل المفتوح باب العضوية يشكل المحفل المناسب للاضطلاع بالجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن استنادا إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦؛
    Mon pays, qui a été le chef de file des pays qui préconisent l'abrogation du droit de veto, demande à nouveau instamment que les mesures visant à réformer le Conseil de sécurité comprennent des arrangements qui mènent en définitive à l'élimination de ce privilège, qui contrevient au principe de l'égalité souveraine des États et qui va aussi à l'encontre de la démocratie. UN وبلادي، التي حملت لواء المطالبة بإلغاء امتياز النقض، تطالب من جديد بأن تتضمن التدابير الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن إجراءات تؤدي في النهاية إلى إزالة هذا الامتياز، باعتباره يتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ويتناقض مع الديمقراطية، كما أن اﻹبقاء عليه من شأنه عرقلة جهود المنظمة فــي المحافظــة علــى السلــم واﻷمـن الدوليين وصونهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more