"الرامية إلى النهوض بالمرأة" - Translation from Arabic to French

    • de promotion de la femme
        
    • pour la promotion de la femme
        
    • pour la promotion des femmes
        
    • en faveur de la promotion
        
    • promotion de la condition de la femme
        
    Le Brésil a pris acte avec satisfaction de la politique nationale de promotion de la femme. UN وأحاطت البرازيل علما مع التقدير بالسياسة الوطنية الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Cette étude met notamment en évidence les efforts déployés en matière de promotion de la femme et de création de modes de subsistance viables. UN وتبرز هذه الدراسة، في جملة أمور، الجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة وإيجاد سبل مستدامة للمعيشة.
    Les activités de promotion de la femme UN الجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة
    Elle estime que la promotion de l'alphabétisation devrait être placée au cœur des efforts déployés pour la promotion de la femme. UN وذكر أن وفده يؤمن بأن تعزيز محو الأمية ينبغي أن يمثل لب الجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Loi et autres dispositifs nationaux pour la promotion de la femme UN القوانين والتشريعات الوطنية الأخرى الرامية إلى النهوض بالمرأة
    Le Ministère participe aussi à différents comités nationaux travaillant sur les questions relatives aux femmes et propose des mesures adaptées pour la promotion des femmes. UN وتشارك هذه الوزارة أيضا في اللجان الوطنية المتنوعة التي تتناول قضايا المرأة وتقترح اتخاذ التدابير الواجبة الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    La mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing n’est pour le Viet Nam que la suite de sa politique de promotion de la femme vietnamienne. UN ٦١ - إن تطبيق إعلان ومنهاج عمل بيجين ليس بالنسبة لفييت نام سوى استمرار سياسته الرامية إلى النهوض بالمرأة الفييتنامية.
    Les Agences du système des Nations Unies en RCA apportent aussi un appui substantiel au gouvernement dans ses efforts de promotion de la femme. UN 178- وتقدم وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى أيضاً دعماً كبيراً للحكومة في جهودها الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Veuillez également indiquer les mesures prises pour renforcer la collaboration entre l'État partie et la société civile aux fins de l'application des mesures de promotion de la femme. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التعاون بين الدولة الطرف والمجتمع المدني فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Cependant Mme Freire estime que l'objectif ultime de tous les programmes et politiques de promotion de la femme doit être la réalisation de l'égalité de fait entre les sexes. UN غير أنه يجب في رأيها أن يكون الهدف النهائي لجميع السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالمرأة هو تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين.
    Veuillez également indiquer les mesures prises pour renforcer la collaboration entre l'État partie et la société civile aux fins de l'application des mesures de promotion de la femme. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التعاون بين الدولة الطرف والمجتمع المدني فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    149. Le respect universel des droits fondamentaux indivisibles et inaliénables des femmes de tout âge constitue la base de tous les efforts de promotion de la femme. UN ١٤٩ - يشكل الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان غير القابلة للتجزئة وغير القابلة للتصرف للمرأة من جميع اﻷعمار أساسا تنطلق منه جميع الجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    17. Le Comité est préoccupé par le fait que, depuis que le dix-huitième amendement de la Constitution a été adopté et que les compétences en matière de promotion des droits de la femme ont été décentralisées et dévolues aux provinces, l'intégration et la coordination des politiques de promotion de la femme rencontrent des obstacles. UN 17- من دواعي قلق اللجنة أنه، منذ إدخال التعديل الثامن عشر ونقل السلطات في مجال النهوض بحقوق المرأة من المستوى الوطني إلى مستوى المقاطعات، نشأت مشكلات في إدارة مسألة إدماج وتنسيق السياسات الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Il a également coopéré avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes pour instaurer un dialogue régional entre des représentants de mécanismes nationaux de promotion de la femme dans 10 États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, notamment au Timor-Leste. UN كما تعاونت المنظمة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في تنظيم حوار إقليمي بين ممثلي الأجهزة الوطنية والآليات الرامية إلى النهوض بالمرأة في 10 دول أعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بما في ذلك تيمور - ليشتي.
    Elle a plutôt pour but d'attirer officiellement l'attention de la Commission sur les allégations de violations, et de mettre à sa disposition les données dont elle a besoin pour élaborer des principes d'action et formuler des stratégies pour la promotion de la femme. UN والقصد من الإجراء هو توفير قاعدة من المعلومات تساعد اللجنة في مهمتها المتمثلة في صوغ السياسات ووضع الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Quelles mesures sont en place pour promouvoir la compréhension des mesures positives pour la promotion de la femme et la mise en œuvre de mesures temporaires spéciales dans l'État partie? UN ما هي التدابير المتخذة لتعزيز فهم التدابير الإيجابية الرامية إلى النهوض بالمرأة ولتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة في الدولة الطرف؟
    La création et le renforcement d'institutions pour la promotion de la femme figurent parmi les réalisations clefs de l'Administration actuelle. UN 25 - وأضافت أن إنشاء وتعزيز المؤسسات الرامية إلى النهوض بالمرأة هو أحد الإنجازات الرئيسية للإدارة الحالية.
    128. L'importance d'organismes clefs pour l'application des stratégies et plans d'action pour la promotion de la femme a été reconnue dès le début de la Décennie pour les femmes. UN ١٢٨- اعترف منذ بداية العقد الدولي للمرأة بأهمية الهياكل اﻷساسية للتنفيذ الفعال للاستراتيجيات وخطط العمل الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    94. Les programmes de mentorat pour la promotion des femmes n’ont pas encore donné leurs fruits, à savoir un faible coût, des moyens informels d’accroître la satisfaction au travail, la motivation et les aspirations de carrière. UN 94 - وما زال يتعين جني ثمار برامج التوجيه الرامية إلى النهوض بالمرأة باعتبارها وسائل غير رسمية منخفضة التكلفة لزيادة الرضا الوظيفي والتحفيز ورفع مستوى الطموحات الوظيفية.
    Il demande également à l'État partie de fournir des données détaillées et précises sur le budget consacré aux initiatives en faveur de la promotion de la femme. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى توفير معلومات مفصلة ودقيقة عن الميزانية المخصصة لتمويل المبادرات الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Elle a félicité le Soudan d'avoir accepté les recommandations qu'elle lui avait faites sur l'éducation des enfants et le système d'enseignement, ainsi que sur la formation aux droits de l'homme et les programmes de promotion de la condition de la femme. UN وأشادت الجزائر بقبول السودان توصيات الجزائر بشأن تعليم الأطفال وأنظمة المدارس والتدريب في مجال حقوق الإنسان والبرامج الرامية إلى النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more