"الرامية إلى تحسين نوعية" - Translation from Arabic to French

    • visant à améliorer la qualité de
        
    • pour améliorer la qualité
        
    • destinées à améliorer la qualité
        
    • propres à améliorer la qualité de
        
    • visant à améliorer la qualité des
        
    Cette initiative permettra au HautCommissariat d'aider davantage les titulaires de mandat et de participer aux efforts visant à améliorer la qualité de leurs rapports et de leurs analyses, comme le recommande le Secrétaire général. UN وهذا سيمكّن المفوضية من تقديم دعم أفضل لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتقديم مساعة أفضل في الجهود الرامية إلى تحسين نوعية تقاريرها وتحليلاتها، مثلما أوصى بذلك الأمين العام.
    Les efforts visant à améliorer la qualité de l'enseignement du chinois aux enfants d'immigrants devraient être intensifiés. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين نوعية تدريس اللغة الصينية للأطفال المهاجرين.
    Les résultats des efforts visant à améliorer la qualité de l'aide sont également mitigés. UN وتتسم نتائج الجهود الرامية إلى تحسين نوعية المعونة هي الأخرى بأنها مختلطة.
    Le Guide du PCI a connu plusieurs révisions à mesure qu'on affinait les méthodes et les procédures pour améliorer la qualité des données. UN وقد خضع كتيب برنامج المقارنات الدولية لعدة تنقيحات في سياق تطور المنهجيات والإجراءات الرامية إلى تحسين نوعية البيانات.
    Le renforcement de leurs moyens d'action, surtout dans le domaine économique, a fait partie intégrante de l'ensemble des mesures prises pour améliorer la qualité de vie des femmes. UN وقد كان النظر إلى جهود تمكين المرأة، ولا سيما في ميدان الاقتصاد، على أنها جزء لا يتجزأ من جميع الجهود الرامية إلى تحسين نوعية حياة المرأة.
    335. Le Ministère de l'éducation et des sciences a proposé une série de mesures destinées à améliorer la qualité du système éducatif en ce qui concerne : UN ٥٣٣- واقترحت وزارة التعليم والعلوم مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية نظام التعليم فيما يتعلق باﻷمور التالية:
    Les efforts visant à améliorer la qualité de l'enseignement du chinois aux enfants d'immigrants devraient être intensifiés. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين نوعية تدريس اللغة الصينية للأطفال المهاجرين.
    Alors que des stratégies visant à améliorer la qualité de l'éducation ont été mises en place, il n'existe pas de bons moyens pour mesurer les résultats scolaires. UN 76 - ولم تقترن الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين نوعية التعليم بوسائل فعالة لقياس حصيلة التعلم.
    Dans un souci de plus grande efficacité, le Conseil de sécurité a pris un certain nombre de mesures visant à améliorer la qualité de l'information dont il dispose, la conduite de ses débats et l'application des décisions prises. UN الكفاءة من أجل زيادة الكفاءة، اتخذ مجلس الأمن عددا من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية معلوماته وكيفية سير مناقشاته وتنفيذ قراراته.
    La crise de l'eau avait été aggravée par la situation d'insécurité, qui avait entravé la réalisation de projets visant à améliorer la qualité de l'eau et à fournir des moyens d'approvisionnement en eau susceptibles de suppléer aux sources existantes. UN وتفاقمت أزمة المياه أكثر نتيجة للحالة الأمنية التي أعاقت المشاريع الرامية إلى تحسين نوعية المياه وتوفير بدائل لمصادر المياه المتاحة.
    La Croatie se réjouit aussi des initiatives visant à améliorer la qualité de l'aide et à accroître ses effets, en gardant à l'esprit que des efforts d'harmonisation aux niveaux international et national peuvent faciliter les progrès des pays tant donateurs que partenaires. UN وترحب كرواتيا أيضا بالمبادرات الرامية إلى تحسين نوعية المساعدات وزيادة أثرها، مع مراعاة أن التقدم بالنسبة للمانحين والبلدان الشريكة يمكن تيسيره بتنسيق الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    69. L'UNICEF a continué de mettre tout particulièrement l'accent sur les programmes visant à améliorer la qualité de l'éducation de base et plus particulièrement à favoriser l'accès des filles sur un pied d'égalité à une éducation de qualité. UN ٦٩ - وواصلت اليونيسيف التشديد بقدر أكبر على البرامج الرامية إلى تحسين نوعية التعليم اﻷساسي وبخاصة إعطاء الفتيات فرصا متساوية في الحصول على مستوى جيد من التعليم.
    Parmi les mesures arrêtées pour améliorer la qualité des produits et faciliter le déroulement des travaux, on citera les suivantes: UN وشملت تدابير التيسير الرامية إلى تحسين نوعية المنتجات وتسهيل سير العمل ما يلي:
    Mon gouvernement s'est efforcé de trouver des solutions pour améliorer la qualité et les conditions de vie de notre peuple. UN لقد كانت حكومة بلدي منشغلة بالمبادرات الرامية إلى تحسين نوعية حياة شعبنا ومستوى معيشته.
    Les efforts déployés pour améliorer la qualité et l'efficacité de son action seront mesurés à l'aune d'une évaluation comparative mettant en regard le Bureau et d'autres organisations. UN وتتجلى الجهود الرامية إلى تحسين نوعية الخدمات وكفاءتها من خلال وضع أسس للمقارنة بالمنظمات الأخرى.
    L'information devient, dès lors, cruciale pour améliorer la qualité de vie de la population. UN وبهذه الطريقة، تحتل هذه المعلومات مركز الصدارة في العملية الرامية إلى تحسين نوعية حياة السكان.
    Il a aussi pris plusieurs initiatives pour améliorer la qualité et l'efficacité des services d'audit fournis au HCR, comme on le verra cidessous. UN كما اتخذ المكتب عدداً من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية وفعالية خدمات المراجعة الداخلية للحسابات المقدَّمة إلى المفوضية، على النحو الموضح أدناه.
    Plusieurs pays, la Thaïlande par exemple, sont en train d'établir des liens étroits entre les politiques de la santé et les politiques générales conçues pour améliorer la qualité de la vie. UN وفي عدد من البلدان، مثل تايلند، يجري الربط الوثيق بين السياسات المتعلقة بالصحة والسياسات العامة الرامية إلى تحسين نوعية الحياة.
    Un ensemble de mesures destinées à améliorer la qualité de la vie des enfants handicapés sont mises en œuvre avec les autorités locales. UN وتقوم الحكومة، بالتعاون مع السلطات المحلية، بتنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية حياة الأطفال ذوي العاهات الخلقية.
    Mais ce que l'on ne saurait accepter, c'est d'imaginer qu'en l'absence d'instruments de mesure pour évaluer les résultats obtenus dans les classes du système national d'éducation, on puisse discuter sérieusement de politiques propres à améliorer la qualité de l'enseignement. UN ومع ذلك، فإن ما لا يمكن قبوله هو الاعتقاد بأنه بدون أدوات قياس لتقييم الإنجازات المحققة في الفصول الدراسية لنظام التعليم الوطني، يمكن أن تُناقش بجدية السياسات الرامية إلى تحسين نوعية التعليم.
    Mesures visant à améliorer la qualité des données et à renforcer les capacités statistiques UN خامسا - الخطوات الرامية إلى تحسين نوعية البيانات وبناء القدرات الإحصائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more