"الرامية إلى ترشيد" - Translation from Arabic to French

    • visant à rationaliser ses
        
    • en vue de rationaliser
        
    • prises pour rationaliser
        
    • visant la rationalisation
        
    • de rationalisation
        
    • tendant à rationaliser
        
    • destinées à rationaliser
        
    • visant à rationaliser l
        
    • visant à rationaliser le
        
    • visant à rationaliser la
        
    • visant à rationaliser les
        
    L'Assemblée générale a adopté au fil des ans un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l'organisation de ses travaux. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    L'Assemblée générale a adopté au fil des ans un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l'organisation de ses travaux. UN 3 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    L’Assemblée générale a adopté au fil des ans un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l’organisation de ses travaux. UN ٢ - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر اﻷعوام عددا من اﻷحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    Au cours de la décennie écoulée, l'Assemblée générale a adopté plusieurs résolutions en vue de rationaliser son fonctionnement et d'accroître son efficacité. UN وخلال العقد الماضي، اتخذت الجمعية العامة بعض القرارات الرامية إلى ترشيد سبل عملها وتحسين كفاءتها.
    11A.7 Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 tient compte des mesures prises pour rationaliser la structure de la CNUCED et recentrer son programme de travail conformément aux résultats de la neuvième session de la Conférence. UN ١١ ألف - ٧ أما الجهود الرامية إلى ترشيد هيكل أمانة اﻷونكتاد وإعادة تركيز برنامــج عملـــه تمشيا مع نتائج المؤتمر التاسع، فأنها تتضح في الميزانية البرنامجية لﻷونكتاد المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Toutes les propositions visant la rationalisation et l'harmonisation des travaux des organes conventionnels, ainsi que l'amélioration de leur efficacité, doivent aller dans le sens de l'optimisation des retombées que les travaux de ces organes doivent avoir au niveau national pour les victimes et pour tous les titulaires de droits. UN وجميع المقترحات الرامية إلى ترشيد ومواءمة أعمال هيئات المعاهدات وكذلك تحسين مستوى الكفاءة يجب أن تُسخَّر لتحقيق أقصى قدر من الفوائد يمكن أن يتولد عن عملها على المستوى الوطني لفائدة الضحايا ولفائدة كافة أصحاب الحقوق.
    Néanmoins, le Comité ne voyait pas bien quelles mesures précises avaient été prises en l'occurrence ni quelles économies avaient été réalisées grâce aux efforts de rationalisation des matériels d'équipement mobile. UN غير أنه لم يتضح لدى اللجنة ما التدابير المحددة التي اتخذت وما الوفورات التي نجمت عن الجهود الرامية إلى ترشيد استخدام المعدات المحمولة في هذه الحالة.
    101. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures tendant à rationaliser le cadre institutionnel de lutte contre les discriminations. UN 101- وترحب اللجنة مع الارتياح بالتدابير الرامية إلى ترشيد الإطار المؤسسي الخاص بمكافحة التمييز.
    Par ailleurs, on s'est penché plus attentivement sur les mesures destinées à rationaliser les dépenses, soit en contenant la masse salariale soit, comme dans certains pays, par la contraction de la fonction publique. UN وأولي أيضا اهتمام متزايد للتدابير الرامية إلى ترشيد اﻹنفاق وذلك، في جزء منه، عن طريق احتواء الزيادة في حجم اﻷجور، وفي جزء آخر، من خلال تخفيض القلاقل المدنية كما فعلت بعض البلدان.
    2. L'Assemblée générale a adopté, au fil des années, un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l'organisation de ses travaux. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها.
    L'Assemblée générale a adopté, au fil des années, un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l'organisation de ses travaux. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها.
    L'Assemblée générale a adopté, au fil des années, un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l'organisation de ses travaux. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها.
    L'Assemblée générale a adopté, au fil des années, un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l'organisation de ses travaux. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية وتنظيمها.
    L'Assemblée générale a adopté, au fil des ans, un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l'organisation de ses travaux. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    L'Assemblée générale a adopté, au fil des ans, un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l'organisation de ses travaux. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    L'Assemblée générale a adopté, au fil des ans, un certain nombre de dispositions visant à rationaliser ses procédures et l'organisation de ses travaux. UN 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها.
    Les délégations susmentionnées ont noté que le produit de la vente de cartes et autres articles avait diminué et salué les efforts entrepris en vue de rationaliser les coûts de ces activités. UN ولاحظت تلك الوفود انخفاض الإيرادات المتأتية من بيع البطاقات والمنتجات وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى ترشيد النفقات المتصلة بتلك الأنشطة.
    11A.7 Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 tient compte des mesures prises pour rationaliser la structure de la CNUCED et recentrer son programme de travail conformément aux résultats de la neuvième session de la Conférence. UN ١١ ألف - ٧ أما الجهود الرامية إلى ترشيد هيكل أمانة اﻷونكتاد وإعادة تركيز برنامــج عملـــه تمشيا مع نتائج المؤتمر التاسع، فأنها تتضح في الميزانية البرنامجية لﻷونكتاد المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    D'abord, les politiques macroéconomiques mises en œuvre pour relancer l'économie améliorent les capacités de mobilisation des ressources internes et externes, celles visant la rationalisation des dépenses contribuent aussi à l'augmentation des ressources publiques allouées au système éducatif. UN أولا، تؤدي سياسات الاقتصاد الكلي المنفذة بهدف دفع الاقتصاد إلى تحسين القدرة على تعبئة الموارد المحلية والخارجية، في حين أن السياسات الرامية إلى ترشيد النفقات تسهم أيضا في زيادة الموارد الحكومية المتاحة للتعليم.
    Néanmoins, à partir des renseignements qui lui ont été fournis, le Comité consultatif n'a pas pu clairement déterminer les mesures précises qui avaient été prises et les gains d'efficacité qui avaient été réalisés grâce aux efforts de rationalisation du matériel mobile. UN غير أن اللجنة الاستشارية لم تتبين تماما، من المعلومات المقدمة إليها، التدابير المحددة التي اتخذت ومكاسب الكفاءة التي نجمت عن الجهود الرامية إلى ترشيد استخدام المعدات المحمولة.
    9. Saluant les efforts de la Sous-Commission tendant à rationaliser son ordre du jour et les décisions prises visant à limiter le nombre des nouvelles études et à réaliser une récapitulation des règles de procédure existantes et des questions de procédure restant à régler, le Président de la Commission a souligné la nécessité de poursuivre et d'approfondir la réforme déjà entreprise. UN ٩- ورحب رئيس لجنة حقوق اﻹنسان بجهود اللجنة الفرعية الرامية إلى ترشيد جدول أعمالها وبما اتخذته من قرارات قصد الحد من عدد الدراسات الجديدة والقيام بتجميع للنظام الداخلي الحالي والمسائل اﻹجرائية التي لم تحسم بعد، وأكد ضرورة مواصلة وتعميق اﻹصلاح الجاري.
    La nécessité de procéder à des réformes structurelles au sein de l'ONU ne devrait pas éclipser les mesures destinées à rationaliser les aspects organisationnels des activités de l'ONU. UN ولا يجوز أن تطغى ضرورة إجراء الإصلاحات الهيكلية داخل نطاق الأمم المتحدة على التدابير الرامية إلى ترشيد الجوانب التنظيمية لأنشطة الأمم المتحدة.
    Le Brésil se félicite des efforts visant à rationaliser l'ordre du jour et à simplifier les méthodes de travail, à l'Assemblée générale comme dans les grandes commissions. UN وترحب البرازيل بالجهود الرامية إلى ترشيد جدول الأعمال وتبسيط أساليب العمل، في الجمعية وفي اللجان الرئيسية على السواء.
    Il faudrait donc manier les statistiques avec circonspection, car elles ne sont qu'un des éléments à prendre en compte dans les décisions visant à rationaliser le fonctionnement des services de conférence. UN لذلك ينبغي استعمال الاحصاءات بحذر إذ أنها ليست سوى أحد العناصر التي يجب مراعاتها في اتخاذ القرارات الرامية إلى ترشيد أداء خدمات المؤتمرات.
    Le Chili a bénéficié d'une coopération concernant la définition du marché en cause et certaines mesures correctives visant à rationaliser la nouvelle structure du marché après la fusion. UN واستفادت شيلي من التعاون المتعلِّق بتعريف السوق ذات الصلة، فضلاً عن سبل العلاج الرامية إلى ترشيد هيكل السوق الجديدة بعد الاندماج.
    Nous avons déjà élaboré un certain nombre de propositions visant à rationaliser les travaux du nouveau Conseil et à faire respecter son autorité. UN ولقد تقدمنا بعدد من المقترحات الرامية إلى ترشيد عمل المجلس الجديد ودعم سلطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more