"الرامية إلى تعزيز المساواة بين" - Translation from Arabic to French

    • visant à promouvoir l'égalité des
        
    • visant à promouvoir l'égalité entre
        
    • de promotion de l'égalité des
        
    • pour promouvoir l'égalité des
        
    • destinées à promouvoir l'égalité des
        
    • en faveur de l'égalité des
        
    • pour promouvoir l'égalité entre les
        
    • visant à renforcer l'égalité des
        
    • pour faire progresser l'égalité des
        
    • destinés à promouvoir l'égalité des
        
    • visant à renforcer l'égalité entre
        
    • tendant à promouvoir l'égalité entre
        
    Elle sert de cadre à tous les efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes en Norvège. UN ويوفر القانون إطاراً لكافة الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    Il a apprécié les efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les activités visant à promouvoir l'égalité des sexes sont d'ordre général ou dans des domaines particuliers. UN وتشمل الأنشطة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين مجالات عامة أو خاصة.
    L'Argentine a demandé des renseignements sur les politiques visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes, notamment à éliminer les mutilations génitales féminines. UN واستفسرت الأرجنتين عن السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Elle a aussi demandé des détails sur la politique de promotion de l'égalité des sexes. UN كما طلبت المزيد من التفاصيل فيما يتعلق بالخطوط العريضة للسياسة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il a demandé un complément d'information sur les mesures que le Gouvernement comptait prendre pour promouvoir l'égalité des sexes. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن خطط الحكومة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Elle a pris note avec satisfaction des initiatives destinées à promouvoir l'égalité des sexes dans les municipalités et pris acte de la stratégie de lutte contre la traite des êtres humains. UN وأعربت عن تقديرها للمبادرات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في البلديات وأحاطت علماً باستراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر.
    La mise en œuvre de politiques visant à promouvoir l'égalité des sexes et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement doivent être fondées sur les principes des droits de l'homme. UN وينبغي أن يستند تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف إلى مبادئ حقوق الإنسان.
    Veuillez fournir des renseignements sur l'adoption d'une stratégie nationale sur l'égalité et tout autre instrument de politique visant à promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن اعتماد استراتيجية وطنية بشأن المساواة أو أي صك آخر بشأن السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de mettre sur pied des mécanismes efficaces de suivi et de mise en œuvre pour garantir l'efficacité et la viabilité des programmes et politiques visant à promouvoir l'égalité des sexes. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة أن تعتمد الدولة الطرف آليات رصد وتنفيذ فعالة لضمان فعالية واستدامة البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La loi sur l'égalité des sexes sert de cadre à tous les efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes en Norvège. UN 179- يوفر قانون المساواة بين الجنسين إطاراً لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    Elle s'est enquise des politiques visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'égalité des chances, en particulier dans les zones rurales, de leur mise en œuvre et de l'évaluation qui en est faite. UN واستفسرت عن السياسات الحالية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص، لا سيما في المناطق الريفية، وعن تنفيذها وتقييم تنفيذها.
    Il fournit un appui au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan pour faciliter la mise en œuvre de politiques et programmes visant à promouvoir l'égalité des sexes dans le cadre de l'Accord de paix global. UN وتقدم الوحدة الدعم لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لتيسير تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق اتفاق السلام الشامل.
    Le Comité regrette qu'il n'ait pas reçu de l'État partie des informations suffisantes concernant les mesures palliatives visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et les mesures tendant à combattre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات كافية من الدولة الطرف عن الإجراءات الإيجابية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتدابير منع التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Des politiques et des mesures visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et à remédier à d'éventuels reculs doivent être définies, en prenant en considération les besoins spécifiques des pays en développement. UN وينبغي تحديد السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومعالجة أي قصور محتمل، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    De plus, le personnel n'a pas la capacité de réaliser des activités de promotion de l'égalité des sexes et de recourir à une stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique. UN وعلاوة على ذلك، يفتقر الموظفون إلى القدرة على تنفيذ الأنشطة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين واستخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Perfectionnement des systèmes statistiques des pays africains en vue de la production de données ventilées par sexe à l'appui des politiques de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN تعزيز النظم الإحصائية الأفريقية لتوليد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، لدعم السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كاف
    La responsabilité des mesures à prendre pour promouvoir l'égalité des sexes et, en particulier, pour améliorer la carrière universitaire des femmes incombe aux universités. UN وإن مسؤولية تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما لتعزيز الوظائف الأكاديمية النسائية، تقع على عاتق الجامعات والكليات.
    J. Perfectionnement des systèmes statistiques des pays africains afin de disposer de données ventilées par sexe à l'appui des politiques destinées à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN يــاء - تعزيز النظم الإحصائية الأفريقية لتوليد بيانات موزعة بالنسبة لنوع الجنس، لدعم السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    À leur tour, ces efforts mondiaux en faveur de l'égalité des sexes jouent un rôle central dans la réduction de la vulnérabilité des femmes et des filles à l'infection. UN وبدورها، تضطلع الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بدور رئيسي في الحد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة.
    Des programmes d'éducation et des efforts de sensibilisation pour promouvoir l'égalité entre les sexes sont également importants. UN كما تتسم برامج التعليم وجهود التوعية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بالأهمية.
    14. Encourage UNIFEM à attacher plus d'importance à la mobilisation des hommes et des garçons dans ses activités visant à renforcer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN 14 - تشجع الصندوق على إيلاء مزيد من الاهتمام إلى إشراك الرجال والأولاد في عملياته الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Elle a déclaré que c'était grâce aux gouvernements, aux États Membres des Nations Unies, et à l'appui et au plaidoyer de la société civile, qu'ONU-Femmes avait été créée afin de diriger les efforts déployés au niveau mondial pour faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وأعلنت " إنه لبفضل حكوماتكم، أيها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وبفضل دعم ومناصرة المجتمع المدني، تم إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة لقيادة الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " .
    c) Le manque d'investissement dans les programmes destinés à promouvoir l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes, des filles et des personnes de toutes orientations et identités sexuelles; UN (ج) عدم كفاية الاستثمار في البرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والفتاة والأشخاص ذوي الميول الجنسية والهويات الجنسانية المتنوعة؛
    31. Depuis 1972, le Conseil de l'égalité fonctionne en liaison avec le Ministère des affaires sociales et de la santé de manière à promouvoir l'égalité sociale entre hommes et femmes et à préparer des réformes visant à renforcer l'égalité entre hommes et femmes. UN ١٣ - ويعمل مجلس المساواة، منذ عام ٢٧٩١، مع وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية من أجل النهوض بالمساواة الاجتماعية بين النساء والرجال وإعداد الاصلاحات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Depuis 1998, les mesures tendant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes font partie intégrante du plan d'action du gouvernement. UN ومنذ عام 1998، تمثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة جزءا من خطة عمل الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more