Des programmes visant la mise en valeur des ressources humaines dans le secteur public et l'introduction d'innovations technologiques dans les administrations devraient recevoir un soutien accru de la part de la communauté internationale. | UN | ومن ثم فإن البرامج الرامية إلى تنمية الموارد البشرية في القطاع العام، واﻷخذ بالابتكارات التكنولوجية في مجال الادارة، ينبغي أن تلقى دعما رئيسيا من المجتمع الدولي. |
Des programmes visant la mise en valeur des ressources humaines dans le secteur public et l'introduction d'innovations technologiques dans les administrations devraient recevoir un soutien accru de la part de la communauté internationale. | UN | ومن ثم فإن البرامج الرامية إلى تنمية الموارد البشرية في القطاع العام، واﻷخذ بالابتكارات التكنولوجية في مجال الادارة، ينبغي أن تلقى دعما رئيسيا من المجتمع الدولي. |
13. Demande aux organismes des Nations Unies d'harmoniser davantage leurs efforts collectifs de mise en valeur des ressources humaines, conformément aux politiques et priorités nationales ; | UN | 13 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة إلى العمل على زيادة تنسيق جهودها المشتركة الرامية إلى تنمية الموارد البشرية وفق السياسات والأولويات الوطنية؛ |
13. Demande aux organismes des Nations Unies d'harmoniser davantage leurs efforts collectifs de mise en valeur des ressources humaines, conformément aux politiques et priorités nationales; | UN | 13 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة العمل على زيادة تنسيق جهودها المشتركة الرامية إلى تنمية الموارد البشرية وفق السياسات والأولويات الوطنية؛ |
5. Demande à la communauté internationale d'appuyer les efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines aux fins du développement en accordant un rang de priorité plus élevé aux ressources destinées à ces activités; | UN | ٥ - تطلب إلى المجتمع الدولي، دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية وذلك بإعطاء أولوية أكبر للموارد المخصصة لتلك اﻷنشطة؛ |
Il faut également mettre en oeuvre des politiques mettant l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines, y compris le développement de l'esprit d'entreprise, la mise en place de mécanismes de crédit et de services de vulgarisation et de promotion de l'essor des petites et moyennes entreprises et des micro-entreprises. | UN | ومن السياسات اﻷخرى تكثيف الجهود الرامية إلى تنمية الموارد البشرية بما في ذلك تنمية القدرة على القيام بالمشاريع الحرة، وخطط الائتمان، وخدمات اﻹرشاد، وتعزيز نمو المؤسسات المتوسطة الحجم والصغيرة والصغيرة جدا. |
5. Demande à la communauté internationale d'appuyer les efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines aux fins du développement en accordant un rang de priorité plus élevé aux ressources destinées à ces activités; | UN | ٥ - تطلب إلى المجتمع الدولي دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية وذلك بإعطاء أولوية أكبر للموارد المخصصة لتلك اﻷنشطة؛ |
9. Demande aux organismes des Nations Unies d'harmoniser davantage leurs efforts collectifs de mise en valeur des ressources humaines, conformément aux politiques et priorités nationales; | UN | " 9 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة العمل على زيادة تنسيق جهودها المشتركة الرامية إلى تنمية الموارد البشرية وفق السياسات والأولويات الوطنية؛ |
3. Demande à la communauté internationale, et en particulier aux pays développés, d'apporter son concours aux efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines aux fins du développement et, à cet effet, d'augmenter les ressources destinées à financer ces activités et de promouvoir la création d'un environnement économique international favorable; | UN | " ٣ - تدعو المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، الى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية، وذلك بزيادة تدفق الموارد المخصصة لتلك اﻷنشطة وتعزيز تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة؛ |