"الرامية إلى حشد" - Translation from Arabic to French

    • visant à mobiliser
        
    • menée pour mobiliser
        
    • en vue de mobiliser
        
    • propres à mobiliser
        
    • destinées à mobiliser
        
    • de mobilisation
        
    Recensements de 2010 : Le FNUAP a été le chef de file de l'action visant à mobiliser un soutien technique et financier en faveur des recensements de 2010 et d'autres enquêtes sur la démographie et les ménages. UN كان الصندوق في طليعة من بذل الجهود الرامية إلى حشد الدعم المالي والتقني من أجل جولة تعداد السكان وغيرها من الدراسات الاستقصائية والديمغرافية والأسر المعيشية لعام 2010.
    Le Gouvernement ivoirien félicite le Secrétariat pour ses efforts continus visant à mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre des programmes et projets de coopération technique, et rend hommage aux États qui ont versé des contributions volontaires aux programmes de l'ONUDI. UN وقالت إن حكومتها تهنئ الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى حشد الموارد اللازمة لتنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني، وأثنت على الدول التي قدمت تبرعات لبرامج المنظمة.
    Sur le terrain, les efforts des pays visant à mobiliser par des voies bilatérales des ressources pour des activités multilatérales ne sont pas toujours couronnés de succès. UN وأما في الميدان، فيُلاحظ أن جهود البلدان الرامية إلى حشد الموارد من أجل الأنشطة المتعدّدة الأطراف من خلال القنوات الثنائية لم تكن تحظى بالنجاح دائماً.
    Renforçons dans les États de la région et leur représentation à l’étranger l’action menée pour mobiliser la communauté internationale, les ressources et les possibilités des pays donateurs, fonds et organisations en faveur de l’exécution de programmes et projets visant à régler les problèmes du bassin de la mer d’Aral, UN نساند، في دول المنطقة وفي بعثاتها بالخارج، الجهود الرامية إلى حشد المجتمع الدولي وموارد وإمكانيات الدول والصناديق والمنظمات المانحة من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع الموجهة نحو حل مشاكل حوض بحر آرال،
    Le présent document fait suite à la décision IDB.25/Dec.5, dans laquelle le Directeur général est prié de maintenir un dialogue permanent avec les États Membres afin d'appuyer activement l'action commune menée pour mobiliser des ressources. UN هذا التقرير مقدَّم استجابة للتكليف الوارد في المقرَّر م ت ص-25/م-5، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن يقيم حوارا مستمرا مع الدول الأعضاء من أجل توفير دعم نشيط للجهود المشتركة الرامية إلى حشد الموارد.
    Les organismes des Nations Unies sont en train de redoubler d'efforts en vue de mobiliser des ressources d'origine privée. UN 29 - وتكثف منظمات الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى حشد الموارد من المصادر الخاصة.
    2. Stratégies de détection et de répression propres à mobiliser l'appui de la population en faveur de la réduction de la demande de drogues UN 2- استراتيجيات إنفاذ القانون الرامية إلى حشد الدعم المجتمعي لخفض الطلب على المخدرات
    La stratégie contribuera à améliorer la gestion des finances publiques et l'application du principe de responsabilité afin d'attirer plus d'investissements et de renforcer la croissance et le développement, et appuiera des mesures destinées à mobiliser des ressources en faveur du développement, y compris pour combattre le problème des flux financiers illicites. UN كما ستسهم الاستراتيجية في تعزيز إدارة المالية العامة والمساءلة عنها من أجل جذب المزيد من الاستثمارات وتعزيز النمو والتنمية، ودعم التدابير الرامية إلى حشد الموارد من أجل التنمية، بما في ذلك مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة.
    En Arménie, le HCR appuie les efforts visant à mobiliser les ressources pour l'intégration des anciens réfugiés naturalisés. UN وفي أرمينيا، تدعم المفوضية الجهود الرامية إلى حشد الموارد من أجل إدماج اللاجئين السابقين الذين تجنّسوا بالجنسية الأرمينية.
    Mon pays appuie activement les efforts visant à mobiliser des ressources nationales pour le développement, en améliorant la gestion des finances publiques ainsi que la solidité et l'efficacité des systèmes douaniers et fiscaux des pays en développement, et en renforçant la coopération internationale en matière fiscale. UN ويؤيد بلدي بفعالية الجهود الرامية إلى حشد الموارد المالية للتنمية من خلال تحسين الإدارة المالية العامة، وسلامة النظم الضريبة والجمركية في البلدان النامية وفعاليتها، ومن خلال تعزيز التعاون الضريبي على الصعيد الدولي.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que le Gouvernement de la République démocratique de Sao Tomé-et-Principe est prêt à participer aux efforts visant à mobiliser notre volonté collective et nos synergies en vue de la réalisation des nobles principes et objectifs qui sont à l'origine de la création de l'ONU. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد استعداد حكومة جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية للمشاركة في الجهود الرامية إلى حشد إرادتنا الجماعية وتآزرنا في السعي لتحقيق المبادئ والأهداف النبيلة التي يرتكز عليها إنشاء الأمم المتحدة.
    78.35 Renforcer l'initiative visant à mobiliser l'assistance et les ressources extérieures pour combattre la tuberculose, le paludisme et les infections diarrhéiques (Mozambique); UN 78-35- تعزيز المبادرة الرامية إلى حشد المساعدة والموارد الخارجية لمواجهة الإصابات بالسل والملاريا والإسهال (موزامبيق)؛
    7. Continue d'encourager toutes les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences pour promouvoir l'exécution du Programme d'action et à fournir une assistance aux États pour sa mise en œuvre; UN 7 - تواصل تشجيع كافة المبادرات الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل تشجيع تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذ هذا البرنامج؛
    7. Continue d'encourager toutes les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences pour promouvoir l'exécution du Programme d'action et à fournir une assistance aux États pour sa mise en œuvre ; UN 7 - تواصل تشجيع كافة المبادرات الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل تشجيع تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذ هذا البرنامج؛
    5. Continue d'encourager toutes les initiatives, y compris les initiatives régionales et sous-régionales, visant à mobiliser des ressources et des compétences pour promouvoir l'exécution du Programme d'action et à fournir une assistance aux États pour sa mise en œuvre; UN 5 - تواصل تشجيع جميع المبادرات بما في ذلك المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل تشجيع تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذه؛
    5. Continue d'encourager toutes les initiatives, y compris les initiatives régionales et sous-régionales, visant à mobiliser des ressources et des compétences pour promouvoir l'exécution du Programme d'action et à fournir une assistance aux États pour sa mise en œuvre ; UN 5 - تواصل تشجيع جميع المبادرات بما في ذلك المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل تشجيع تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذه؛
    12. Continue d'encourager toutes les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences pour promouvoir l'exécution du Programme d'action et à fournir une assistance aux États pour sa mise en oeuvre; UN 12 - تواصل تشجيع كافة المبادرات الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل الترويج لتنفيذ برنامج العمل ولتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذ هذا البرنامج؛
    Le présent document fait suite à la décision IDB.25/Dec.5, dans laquelle le Directeur général était prié de maintenir un dialogue permanent avec les États Membres afin d'appuyer activement l'action commune menée pour mobiliser des ressources. UN هذا التقرير مقدَّم استجابة للتكليف الوارد في المقرر م ت ص-25/م-5، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن يقيم حوارا مستمرا مع الدول الأعضاء من أجل توفير دعم نشط للجهود المشتركة الرامية إلى حشد الموارد.
    Le présent document fait suite à la décision IDB.25/Dec.5, dans lequel le Directeur est prié de maintenir un dialogue permanent avec les États Membres afin d'appuyer activement l'action commune menée pour mobiliser des ressources. UN هذا التقرير مقدَّم استجابة للتكليف الوارد في المقرر م ت ص-25/م-5، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن يقيم حوارا مستمرا مع الدول الأعضاء من أجل توفير دعم نشط للجهود المشتركة الرامية إلى حشد الموارد.
    1. Le présent document fait suite à la décision IDB.25/Dec.5 dans lequel le Directeur général est prié de maintenir un dialogue permanent avec les États Membres afin d'appuyer activement l'action commune menée pour mobiliser des ressources. UN 1- هذا التقرير مقدَّم استجابة للتكليف الوارد في المقرر م ت ص-25/م-5، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن يقيم حوارا مستمرا مع الدول الأعضاء من أجل توفير دعم نشط للجهود المشتركة الرامية إلى حشد الموارد.
    76. Le Soudan félicite l'Organisation pour les initiatives qu'elle a prises en vue de mobiliser des ressources destinées à financer les programmes intégrés des pays. Le Gouvernement s'efforce de mettre son programme en œuvre dans le cadre du développement durable. UN 76- وأعرب عن تقدير السودان لمبادرات المنظمة الرامية إلى حشد الموارد بغية تنفيذ برنامجه ضمن إطار التنمية المستدامة.
    21. Sur le thème " Stratégies de détection et de répression propres à mobiliser l'appui de la population en faveur de la réduction de la demande de drogues " , la SousCommission à sa quarante-deuxième session a fait les recommandations suivantes: UN 21- أشارت اللجنة الفرعية بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة: " استراتيجيات إنفاذ القانون الرامية إلى حشد الدعم المجتمعي لخفض الطلب على المخدرات " :
    La stratégie contribuera à améliorer la gestion des finances publiques et l'application du principe de responsabilité afin d'attirer plus d'investissements et de renforcer la croissance et le développement, et appuiera des mesures destinées à mobiliser des ressources en faveur du développement, y compris pour combattre le problème des flux financiers illicites. UN كما ستسهم الاستراتيجية في تعزيز إدارة المالية العامة والمساءلة عنها من أجل جذب المزيد من الاستثمارات وتعزيز النمو والتنمية، ودعم التدابير الرامية إلى حشد الموارد من أجل التنمية، بما في ذلك مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة.
    Le Sommet a demandé au Secrétariat de la SADC d'intensifier ses efforts de mobilisation de ressources. UN ودعا المؤتمر أمانة الجماعة الإنمائية إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى حشد الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more