"الرامية إلى مساعدة البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • visant à aider les pays en développement
        
    • pour aider les pays en développement
        
    • visant à aider les États en développement
        
    La CNUCED pourrait mener des activités de coopération technique visant à aider les pays en développement à définir et à mettre en oeuvre des règles et des politiques dans le domaine de la concurrence. UN وبإمكان الأونكتاد أن يواصل أنشطته في مجال التعاون التقني الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في تحديد قواعد وسياسات المنافسة وتنفيذها.
    Il fallait procéder à des évaluations intérimaires des AME, ainsi que des mécanismes de facilitation visant à aider les pays en développement à atteindre des objectifs convenus au niveau multilatéral. UN وهذا يشير إلى ضرورة إجراء تقييمات مؤقتة، بما في ذلك تقييم آليات التيسير الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في تحقيق اﻷهداف المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف.
    Il s'agit de définir un vaste programme de mesures visant à aider les pays en développement à relever les défis posés par le programme de développement pour l'après-2015 et répondre aux besoins statistiques découlant des objectifs de développement durable. UN وتهدف خريطة الطريق إلى وضع برنامج واسع النطاق من الإجراءات الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على التصدي للتحديات المتمثلة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، والاحتياجات من البيانات ذات الصلة بأهداف التنمية المستدامة.
    Ce débat est destiné à faire progresser les politiques mises en oeuvre par la communauté internationale pour aider les pays en développement et les pays en transition qui portent le poids d'une dette insupportable à se sortir de leurs difficultés. UN وقد هدفت المناقشات إلى تعزيز سياسات المجتمع الدولي الرامية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي ترزح تحت أعباء دين خارجي على التخلص من ذلك العبء.
    Les efforts de la communauté internationale pour aider les pays en développement risquent cependant d'être vains si la croissance économique reste molle dans le Nord. UN ويمكن للجهود العالمية الرامية إلى مساعدة البلدان النامية أن تصبح هباء منثوراً إذا لم يجر عكس اتجاه التباطؤ الحادث في النمو الاقتصادي في الشمال.
    D'autres délégations ont relevé que certaines dispositions visant à aider les États en développement profitaient aussi aux ressortissants d'États développés. UN ومع ذلك أشارت وفود أخرى إلى أن الأحكام الرامية إلى مساعدة البلدان النامية تفيد رعايا البلدان المتقدمة النمو.
    L'Organisation des Nations Unies est appelée à jouer un rôle déterminant dans les efforts visant à aider les pays en développement à relever les nombreux défis auxquels ils sont confrontés sur les plans sociaux, économiques, financiers et environnementaux. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على مواجهة كامل مجموعة التحديات الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية.
    La Suisse continuera de soutenir les programmes et projets de l'Organisation, visant à aider les pays en développement et les pays un transition à atteindre leurs objectifs en matière de développement. UN وستستمر سويسرا في دعم برامج المنظمة ومشاريعها الرامية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Il s'agirait de projets pilotes et d'activités visant à aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires et à acquérir une certaine expérience en matière de réduction des émissions résultant du déboisement. UN وتشمل الأنشطة والمشاريع النموذجية الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات اللازمة وفي اكتساب الخبرة بتنفيذ مشاريع تتعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    Les activités visant à aider les pays en développement à faire face aux nouveaux problèmes y figuraient aussi en bonne place. UN وفضلاً عن ذلك، تنعكس أيضاً في برنامج العمل على النحو الملائم الأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات الناشئة.
    Le Bureau a fait des progrès considérables en vue de renforcer la coopération internationale et de favoriser les mesures visant à aider les pays en développement sans littoral à créer des systèmes de transport en transit efficaces. UN وأحرز المكتب أيضا تقدما كبيرا في تعزيز التعاون الدولي ودعم التدابير الرامية إلى مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في إنشاء نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة.
    L'UE est pour que l'ONU joue un rôle clef dans les efforts visant à aider les pays en développement à faire face aux divers défis mondiaux sociaux, économiques, financiers et environnementaux et à favoriser le développement dans tous ses aspects. UN ويدافع الاتحاد الأوروبي عن اضطلاع الأمم المتحدة بدور أساسي في الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على مواجهة مختلف التحديات العالمية الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية، وتعزيز التنمية المستدامة بجميع أبعادها.
    Analyse des activités de la CNUCED visant à aider les pays en développement tributaires des produits de base, y compris les petits producteurs, dans leurs efforts pour faire face aux problèmes relatifs aux produits de base et mettre la production et le commerce de ces produits au service du développement UN استعراض لأنشطة الأونكتاد الرامية إلى مساعدة البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية، بما في ذلك صغار منتجي هذه السلع، في جهودها المبذولة من أجل التصدي لتحديات قطاع السلع الأساسية وتعزيز المكاسب الإنمائية المتأتية من إنتاج وتجارة السلع الأساسية
    Analyse des activités de la CNUCED visant à aider les pays en développement tributaires des produits de base, y compris les petits producteurs, dans leurs efforts pour faire face aux problèmes relatifs aux produits de base et mettre la production et le commerce de ces produits au service du développement. UN استعراض لأنشطة الأونكتاد الرامية إلى مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك صغار منتجي هذه السلع، في جهودها المبذولة من أجل التصدي لتحديات قطاع السلع الأساسية وتعزيز المكاسب الإنمائية المتأتية من إنتاج وتجارة السلع الأساسية
    Analyse des activités de la CNUCED visant à aider les pays en développement tributaires des produits de base, y compris les petits producteurs, dans leurs efforts pour faire face aux problèmes relatifs aux produits de base et mettre la production et le commerce de ces produits au service du développement UN استعراض لأنشطة الأونكتاد الرامية إلى مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك صغار منتجي هذه السلع، في جهودها المبذولة من أجل التصدي لتحديات قطاع السلع الأساسية وتعزيز المكاسب الإنمائية المتأتية من إنتاج وتجارة السلع الأساسية
    32. L'intervenant a le ferme espoir que la session en cours sera l'occasion de débats très enrichissants et que les recommandations qui en seront issues permettront de guider l'ONUDI dans ses actions futures visant à aider les pays en développement à s'intégrer à l'économie internationale et à inverser leur marginalisation. UN 32- وأعرب عن أمله في أن تؤدي الدورة الحالية إلى إجراء مناقشات مفيدة تتمخض عن توصيات توجه اليونيدو مستقبلا في أنشطتها الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد الدولي وإنهاء تهميشها.
    Une action en ce domaine avait aidé l'Union européenne dans la stratégie d'ensemble qu'elle appliquait pour aider les pays en développement et mieux les intégrer dans le système commercial mondial. UN وأشار إلى أن الإجراءات المتخذة في هذا المجال ساعدت الاتحاد الأوروبي في استراتيجيته العامة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية وزيادة إدماجها في النظام التجاري العالمي.
    L'observateur a aussi exprimé le soutien sans faille de l'Union européenne au Consensus de Monterrey et a affirmé la volonté de l'Union de prendre toutes les mesures nécessaires pour aider les pays en développement à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أعرب المتحدث عن دعم الاتحاد الأوروبي الراسخ لتوافق آراء مونتيري والتزامه باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont également souligné qu'il importait d'appuyer les initiatives prises par l'OMC pour aider les pays en développement à se doter des capacités voulues pour participer à ses négociations et à d'autres négociations commerciales internationales. UN وشددوا أيضاً على أهمية دعم مبادرات منظمة التجارة العالمية الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات اللازمة للمشاركة في تلك المنظمة وفي مفاوضات التجارة الدولية الأخرى.
    I. Examen et évaluation des activités de la CNUCED pour aider les pays en développement tributaires des produits de base UN أولاً - استعراض وتقييم أنشطة الأونكتاد الرامية إلى مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more