"الرامية إلى مكافحة الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre la criminalité
        
    • à lutter contre la criminalité
        
    • pour lutter contre la criminalité
        
    • pour combattre la criminalité
        
    • visant à combattre la criminalité
        
    Document d'information sur l'atelier relatif aux mesures de lutte contre la criminalité économique, notamment le blanchiment d'argent UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن التدابير الرامية إلى مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال
    Bien que la volonté politique et le soutien public soient présents en ce qui concerne les mesures de lutte contre la criminalité et le problème international de la drogue, les actions, les ressources et les infrastructures efficaces font défaut. UN ورغم توافر الإرادة السياسية والدعم العام للتدابير الرامية إلى مكافحة الجريمة ومشكلة المخدارت الدولية، فلا تتوافر إجراءات وموارد كافية وبنية أساسية فعالة.
    Les services nationaux chargés de l'application des lois coopèrent efficacement grâce à une banque de données dédiée créée au sein du bureau de coordination des efforts de lutte contre la criminalité organisée sur le territoire des États membres de la CEI. UN وأنشئ بنك خاص للبيانات في مكتب تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة في إقليم الدول الأعضاء في الرابطة، مما مكن وكالات إنفاذ القانون من التعاون بشكل فعال.
    Le Botswana reste pour sa part déterminé à se conformer aux obligations qui lui incombent dans le cadre des instruments régionaux et internationaux visant à lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وبوتسوانا من جانبها، لا تزال ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cette étude comparative sera l'occasion de se pencher sur les stratégies et mesures adoptées au niveau national pour lutter contre la criminalité organisée. UN وسيتيح هذا التحليل المقارن فرصة لدراسة السياسات والتدابير الوطنية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة.
    Appuyée par des règles appropriées d'enquête et de procédure, la responsabilité des personnes morales pourra alors grandement contribuer à l'action menée dans le monde pour combattre la criminalité transnationale organisée. UN وإذا دُعمت مسؤولية الأشخاص الاعتباريين بقواعد ملائمة للتحقيق والإجراءات، فمن الممكن أن تصبح عندئذ عنصراً مهمًّا في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Pendant les débats sur les mesures visant à combattre la criminalité organisée et à améliorer la coopération internationale, les participants ont exposé des initiatives et des pratiques optimales régionales. UN وأثناء مناقشة الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة وتحسين التعاون الدولي، قدّم المشاركون عرضا للمبادرات والممارسات الفضلى الإقليمية.
    Les responsables chargés de formuler des stratégies de lutte contre la criminalité transnationale organisée doivent s'efforcer d'élaborer des ripostes proactives, aussi souples et dynamiques que les activités des groupes criminels. UN وعلى واضعي الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أن يسعوا إلى وضع تدابير استباقية تتَّسم بالقدر نفسه من المرونة والدينامية اللتين تتَّسم بهما أنشطة الجماعات الإجرامية.
    II. Éléments essentiels des stratégies de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN ثانياً- العناصر الأساسية للاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Ainsi, les efforts de lutte contre la criminalité organisée constituent un moyen direct de prévention du phénomène terroriste, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 4 de la résolution. UN ومن ثم فإن الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة تعتبر وسيلة مباشرة من وسائل منع ظاهرة الإرهاب، على النحو المشار إليه في الفقرة 4 من القرار.
    Atelier 5: Mesures de lutte contre la criminalité économique, notamment le blanchiment d'argent** UN حلقة العمل 5: التدابير الرامية إلى مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال**
    On a aussi souligné l'importance de la confiscation des avoirs pour décourager l'activité criminelle: les avoirs saisis pouvaient être utilisés aux fins de la lutte contre la criminalité. UN وأُبرزت أيضا أهمية مصادرة الموجودات كرادع للنشاط الإجرامي: فالموجودات المحجوزة يمكن أن تُرَدّ لدعم الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة.
    33. Les Philippines sont favorables à la fourniture d'une assistance technique, y compris en matière de formation et de services consultatifs, aux gouvernements pour les aider dans leur lutte contre la criminalité internationale. UN ٣٣ - واستطردت قائلة إن الفلبين تؤيد كذلك تقديم المساعدة التقنية للحكومات بما في ذلك التدريب والخدمات الاستشارية في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة الجريمة الدولية.
    :: Recommander des moyens concrets de renforcer l'usage que fait le Conseil des différents outils dont il dispose pour réduire les incidences négatives de la participation des terroristes à la criminalité transfrontalière sur ses activités de règlement des conflits, et aider les États à renforcer leur contrôle des frontières et leurs mesures de lutte contre la criminalité transfrontalière. UN :: التوصية بخيارات ملموسة لتعزيز استخدام المجلس لمختلف الأدوات اللازمة للحد من الآثار السلبية لضلوع الجماعات الإرهابية في الجريمة العابرة للحدود على ما يبذله من جهود لحل النزاعات، ودعم الدول في جهودها الرامية إلى تعزيز مراقبة الحدود والجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    Le 27 octobre, plus de 100 membres du Parlement et représentants du Gouvernement ont adopté une déclaration politique réaffirmant l'engagement de la Guinée-Bissau à appuyer les initiatives de lutte contre la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, la corruption, le blanchiment de capitaux et le terrorisme. UN وفي 27 تشرين الأول/ أكتوبر، اعتمد أكثر من 100 من النواب البرلمانين وممثلي الحكومة إعلانا سياسيا أكدوا فيه التزام غينيا - بيساو بدعم المبادرات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والفساد وغسل الأموال والإرهاب.
    Elle est convenue que les initiatives régionales de lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris la protection des victimes de la traite, devaient être amplifiées et inscrites au nombre des domaines d'action prioritaires du cadre stratégique régional. UN وأقر الاجتماع بوجوب توسيع نطاق الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك حماية ضحايا الاتجار بالبشر، وبأنه يتعين إدراج هذه الجهود في الإطار الاستراتيجي الإقليمي باعتبارها أولوية.
    87.24 Intensifier les programmes de lutte contre la criminalité et contre l'extrême pauvreté (Algérie); UN 87-24- أن تكثف البرامج الرامية إلى مكافحة الجريمة والفقر المدقع (الجزائر)؛
    b) Des informations disponibles sur les structures organisationnelles ayant vocation à lutter contre la criminalité transnationale organisée; UN )ب( المعلومات عن الهياكل التنظيمية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    b) Des informations disponibles sur les structures organisationnelles ayant vocation à lutter contre la criminalité transnationale organisée; UN )ب( المعلومات عن الهياكل التنظيمية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    Des mesures comme l'élaboration de modèles d'accord régissant divers types de collaboration bilatérale et multilatérale, l'accroissement de l'échange d'informations, de l'assistance technique et de la formation amélioreront l'efficacité des efforts déployés pour lutter contre la criminalité organisée. UN فإن تدابير مثل إعداد نماذج لاتفاقات بشأن مختلف أوجه التعاون الثنائي ومتعدد اﻷطراف، وزيادة تبادل المعلومات، والمساعدة التقنية والتدريب سوف تعزز فعالية الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة.
    Davantage de mesures conjointes ont été prises, au niveau des services de répression régionaux et locaux, pour combattre la criminalité dans les zones frontalières. UN وكثفت سلطات إنفاذ القانون التدابير المشتركة الرامية إلى مكافحة الجريمة في المناطق الحدودية على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    49. Les orateurs ont souligné qu'il convenait de renforcer les institutions et les initiatives nationales visant à combattre la criminalité transnationale organisée, notamment la traite des personnes, le trafic illicite de migrants et le terrorisme. UN 49- أبرز المتكلِّمون ضرورة تعزيز المؤسسات والمبادرات الوطنية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وكذلك الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more