"الرامية إلى مكافحة الفساد" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre la corruption
        
    • visant à combattre la corruption
        
    • anticorruption
        
    • pour combattre la corruption
        
    • pour lutter contre la corruption
        
    La FIAS continue de soutenir le Gouvernement dans sa lutte contre la corruption dans le secteur de la sécurité. UN وتواصل القوة الدولية مساعدة حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في قطاع الأمن.
    La Norvège poursuivra ses efforts de lutte contre la corruption. UN ستواصل النرويج جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    lutte contre la corruption en Afrique du Sud, au Brésil, en Égypte, en Inde et au Nigéria UN الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد في البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا والهند
    Poursuivre les efforts visant à combattre la corruption sous toutes ses formes et promouvoir la transparence comme moyen d'améliorer la confiance entre les acteurs de la société burundaise UN مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وتعزيز الشفافية كوسيلة لتعزيز الثقة بين العناصر الفاعلة في المجتمع البوروندي
    Le BNUB a également continué d'offrir une assistance financière et technique aux mesures anticorruption du Ministère de la justice. UN ٢٩ - وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي أيضا تقديم التمويل والمساعدة التقنية إلى وزارة العدل في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour combattre la corruption dans toutes les branches du pouvoir en faisant en sorte que tous les cas supposés de corruption donnent lieu sans délai à des enquêtes approfondies et à la condamnation des responsables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في جميع فروع الحكومة، من خلال إجراء تحقيق فوري وشامل في جميع حالات الفساد المزعوم ومعاقبة المسؤولين عنه.
    Elle a recommandé à la Serbie d'intensifier ses efforts pour lutter contre la corruption afin d'assurer l'indépendance, l'efficacité et la qualité du système judiciaire. UN وأوصت بأن تكثف صربيا جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد لضمان استقلال النظام القضائي وفعاليته وجودته.
    Contribuer activement à la lutte contre la corruption et promouvoir le respect des règles de la concurrence UN الإسهام بفعالية في الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد وتعزيز احترام قواعد المنافسة
    Résolu à faire en sorte que la documentation des Nations Unies destinée à aider les États dans leur lutte contre la corruption reste aussi utile et à jour que possible, UN وقد عقد العزم على ضمان أن تظل المواد التي أعدتها اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد مفيدة ومواكبة للعصر قدر الامكان،
    Le Ministère de la justice recommande et met en œuvre des politiques de lutte contre la corruption et ses différents départements entreprennent les réformes nécessaires du cadre législatif en matière de lutte contre la corruption. UN وتتولَّى وزارة العدل المسؤولية عن تقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات الرامية إلى مكافحة الفساد وعن تنفيذ هذه السياسات، وتقوم شتى إداراتها بالإصلاحات اللازمة للإطار التشريعي الخاص بمكافحة الفساد.
    La FIAS continue de soutenir le Gouvernement dans sa lutte contre la corruption. UN 11 - وتواصل القوة الدولية تقديم المساعدة إلى الحكومة في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour corriger les dysfonctionnements dans l'administration de la justice, notamment en veillant à ce que le montant des ressources allouées soit suffisant et en poursuivant ses efforts de lutte contre la corruption. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لإصلاح الخلل في نظام إقامة العدل، ولا سيما بضمان تخصيص مبالغ كافية من الموارد وبمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour corriger les dysfonctionnements dans l'administration de la justice, notamment en veillant à ce que le montant des ressources allouées soit suffisant et en poursuivant ses efforts de lutte contre la corruption. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لإصلاح الخلل في نظام إقامة العدل، ولا سيما بضمان تخصيص مبالغ كافية من الموارد وبمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour corriger les dysfonctionnements dans l'administration de la justice, notamment en veillant à ce que le montant des ressources allouées soit suffisant et en poursuivant ses efforts de lutte contre la corruption. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لإصلاح الخلل في نظام إقامة العدل، ولا سيما بضمان تخصيص مبالغ كافية من الموارد وبمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    Il a été reconnu que le nouvel instrument représentait un progrès majeur dans la lutte contre la corruption et le développement du droit international. UN وكان هناك اتفاق على أن الاتفاقية الجديدة تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام في الاجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد وتطوير القانون الدولي.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les traitements insuffisants perçus par les fonctionnaires et les magistrats risquent d'entraver l'application effective des mesures de lutte contre la corruption. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء تدني مرتبات موظفي الخدمة المدنية والقضاة، الأمر الذي قد يعرقل تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد تنفيذاً فعالاً.
    La Corée espère que le plus grand nombre d'États possible participeront à ces deux manifestations, afin de donner un nouvel élan aux efforts de lutte contre la corruption et les activités criminelles s'y rapportant. UN ويأمل أن يشارك في الحدثين أكبر عدد ممكن من الدول، مما يعطي زخما جديدا للجهود الرامية إلى مكافحة الفساد والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    IV. Négociation du projet de convention des Nations Unies contre la corruption et autres mesures de lutte contre la corruption UN رابعا- التفاوض على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والخطوات الأخرى الرامية إلى مكافحة الفساد
    166.44 Poursuivre les efforts visant à combattre la corruption dans le cadre de programmes de réforme législative, administrative et politique (Arabie saoudite); UN 166-44 مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد في إطار برامج الإصلاح التشريعي والإداري والسياسي (المملكة العربية السعودية)؛
    e) Poursuivre les efforts visant à combattre la corruption sous toutes ses formes et promouvoir la transparence comme moyen d'améliorer la confiance entre les acteurs de la société burundaise; UN (هـ) مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وتعزيز الشفافية كوسيلة لتعزيز الثقة بين الفاعلين في المجتمع البوروندي؛
    7. Comme indiqué ci-dessus, l'application de cet article est subordonnée à d'autres branches du droit de l'État adoptant où sont définies ses politiques anticorruption. UN 7- ويخضع تنفيذ هذه المادة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، إلى فروع أخرى من قانون الدولة المشترعة توضِّح سياسات تلك الدولة الرامية إلى مكافحة الفساد.
    La délégation a souligné combien il était important d'apporter un soutien plus ferme, dans les prochains mois, à l'initiative lancée par le Premier Ministre pour combattre la corruption en République centrafricaine. UN وقد شدد الوفد على أهمية توفير المزيد من الدعم خلال الأشهر القادمة لمبادرة رئيس الوزراء الرامية إلى مكافحة الفساد في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il a salué les efforts déployés pour lutter contre la corruption. UN ورحب بالجهود الرامية إلى مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more