L'Équateur n'a cessé d'encourager les initiatives en faveur du désarmement nucléaire. | UN | وطالما أيدت إكوادور الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Par conséquent, nous continuerons d'appuyer fermement les initiatives en faveur du désarmement nucléaire. | UN | لذلك، سنواصل العمل بنشاط لتعزيز الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
B. Mesures visant au désarmement nucléaire | UN | باء - التدابير الرامية إلى نزع السلاح النووي |
D'autres mesures vers le désarmement nucléaire doivent être envisagées et mises en application dans le strict respect du principe de la sécurité égale et indivisible et en tenant compte de l'ensemble des facteurs susceptibles d'agir sur la stabilité stratégique. | UN | وينبغي دراسة وتنفيذ المزيد من الخطوات الرامية إلى نزع السلاح النووي مع التقيد الصارم بمبدأ المساواة والأمن غير المجزأ، ومراعاة جميع العوامل التي يمكن أن تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي. |
Nous devons intensifier les efforts internationaux en matière de désarmement nucléaire et prévenir la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وينبغي لنا تكثيف الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
L'heure est venue que les États détenteurs d'armes nucléaires répondent à la communauté internationale en redoublant d'efforts en vue du désarmement nucléaire. | UN | فلقد آن الأوان لأن تستجيب الدول الحائزة للأسلحة النووية للمجتمع الدولي مضاعفة جهودها الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
12. Demande que soient intégralement et effectivement appliquées les treize mesures pour le désarmement nucléaire énoncées dans le Document final de la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2000 ; | UN | 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ |
Le Mouvement des pays non alignés estime que les efforts menés par la communauté internationale dans le domaine de la non-prolifération devraient se faire en même temps que les efforts axés sur le désarmement nucléaire. | UN | وتعتقد حركة عدم الانحياز أن جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار ينبغي أن تبذل في نفس الوقت وبالتوازي مع الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Ma délégation salue tous les efforts unilatéraux et bilatéraux visant le désarmement nucléaire. | UN | ويشيد وفد بلدي بمختلف الجهود الأحادية والثنائية الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
En outre, la Thaïlande appuie l'initiative de la coalition du nouvel Ordre du jour, qui a donné un nouvel élan aux efforts en faveur du désarmement nucléaire. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد تايلند أيضا مبادرة ائتلاف جدول الأعمال الجديد، التي أعطت حافزا جديدا للجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
:: Mesures (obligations) en faveur du désarmement nucléaire assorties d'un calendrier précis; | UN | :: التدابير (الالتزامات) الرامية إلى نزع السلاح النووي مع إطار زمني |
Il réaffirme que les efforts en faveur du désarmement nucléaire, les approches mondiales et régionales et les mesures de confiance sont complémentaires et doivent, partout où cela est possible, être menés simultanément afin de promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والنُهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة عناصر يكمل بعضها بعضاً، وينبغي العمل عليها في آن معاً، حيثما أمكن ذلك، تعزيزاً للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Le Kazakhstan lutte contre les conséquences de cette tragédie nucléaire depuis près de deux décennies, et il demande à la communauté internationale d'intensifier ses efforts en faveur du désarmement nucléaire et de la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وعانت كازاخستان من عواقب المأساة النووية لفترة عقدين تقريبا، وأنا أدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
B. Mesures visant au désarmement nucléaire | UN | باء - التدابير الرامية إلى نزع السلاح النووي |
B. Mesures visant au désarmement nucléaire | UN | باء - التدابير الرامية إلى نزع السلاح النووي |
Pour nous, il est essentiel que les initiatives en direction de la non-prolifération nucléaire aillent de pair avec les efforts orientés vers le désarmement nucléaire. | UN | ونشدد على أهمية حقيقة أنه ينبغي بذل الجهود الرامية إلى عدم الانتشار النووي بالتوازي مع الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Le Mouvement des pays non alignés estime que les initiatives de la communauté internationale en direction de la non-prolifération devraient être prises parallèlement à celles orientées vers le désarmement nucléaire. | UN | وتعتقد حركة عدم الانحياز أن جهود المجتمع الدولي الموجهة نحو عدم الانتشار، ينبغي الاضطلاع بها بالتوازي مع الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
L'Inde a joué un rôle actif dans les efforts déployés par la communauté internationale en matière de désarmement nucléaire. | UN | 9 - وما برحت الهند تضطلع بدور نشط في مساعي المجتمع الدولي الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Cependant, les efforts actuels en matière de désarmement nucléaire ne vont pas dans la direction de l'objectif que je viens de mentionner. | UN | لكن الجهود الراهنة الرامية إلى نزع السلاح النووي موجهة توجيهاً خاطئاً ومناقضة للهدف المذكور أعلاه. |
L'heure est venue que les États détenteurs d'armes nucléaires répondent à la communauté internationale en redoublant d'efforts en vue du désarmement nucléaire. | UN | فلقد آن الأوان لأن تستجيب الدول الحائزة للأسلحة النووية للمجتمع الدولي مضاعفة جهودها الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
12. Demande que soient intégralement et effectivement appliquées les treize mesures pour le désarmement nucléaire énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000; | UN | 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ |
En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Pour atteindre cet objectif, nous appuyons tous les efforts visant le désarmement nucléaire et l'avènement d'un monde débarrassé des armes nucléaires. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد جميع الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والوصول إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |