La situation actuelle en Angola le rappelle et l'illustre de façon frappante. | UN | والحالة الراهنة في أنغولا تذكرة حية ومثال على ذلك. |
La situation actuelle en Angola est un exemple typique de cette réalité. | UN | والحالة الراهنة في أنغولا انعكاس لهذه الحقيقة. |
L'Instance est d'avis que ces sanctions sont plus importantes encore aujourd'hui étant donné la situation actuelle en Angola. | UN | بل إن الآلية تشير إلى أن أهمية هذه الجزاءات قد تزايدت الآن نظرا للحالة الراهنة في أنغولا. |
D. Analyse de la conjoncture politique et militaire actuelle en Angola | UN | دال - تحليل الأوضاع السياسية والعسكرية الراهنة في أنغولا |
Soulignant la contribution que l'Organisation des Nations Unies a apportée au maintien d'une paix relative en Angola ces quatre dernières années et déplorant vivement que la situation actuelle du pays sur le plan politique et sur celui de la sécurité ait empêché la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA) de s'acquitter pleinement de son mandat, | UN | وإذ يؤكد أهمية إسهام اﻷمم المتحدة في إحلال سلام نسبي في أنغولا على مدى السنوات اﻷربع الماضية، وإذ يعرب عن أسفه العميق ﻷن الحالة السياسية واﻷمنية الراهنة في أنغولا تمنع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من الاضطلاع بالدور المنوط بها على نحو كامل، |
Considérant que la situation actuelle en Angola fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation actuelle en Angola fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation actuelle en Angola fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation actuelle en Angola fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation actuelle en Angola fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation actuelle en Angola fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
C'est au nom des membres du Conseil de sécurité que je m'adresse à vous au sujet de la situation actuelle en Angola. | UN | أكتب إليكم نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن بشأن الحالة الراهنة في أنغولا. |
Examine et évalue les procédures électorales suivies au cours du premier tour des élections et formule des recommandations sur les procédures à adopter en vue du second tour, compte tenu de la situation actuelle en Angola. | UN | يستعرض ويقيم الاجراءات الانتخابية المضطلع بها خلال المرحلة اﻷولى للانتخابات ويقدم توصيات بشأن اجراءات المرحلة الثانية للانتخابات على أساس الحالة الراهنة في أنغولا. |
M. Kittani devait aussi déterminer si la situation actuelle en Angola permettait le déploiement d'UNAVEM III. | UN | وكان مطلوبا من ممثلي الخاص أيضا أن يجري تقييما للحالة الراهنة في أنغولا وما إذا كانت تسمح بوزع بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
Nous demandons fermement à ceux qui ont contribué à l'impasse actuelle en Angola de revenir à la raison et de montrer plus d'attachement au processus de paix. | UN | ونحن نطالب بشدة أولئك الذين ساهموا في حالة الجمود الراهنة في أنغولا أن يتعقلوا ويدللوا على مزيد من الالتزام بعملية السلام. |
II. La situation actuelle en Angola | UN | ثانيا - الحالة الراهنة في أنغولا |
Constatant qu'en raison du refus de l'UNITA d'exécuter les obligations que lui imposent les " Acordos de Paz " , le Protocole de Lusaka et les résolutions du Conseil sur le sujet, la situation actuelle en Angola constitue toujours une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أنه نتيجة لرفض يونيتا الامتثال لالتزاماتها المنصوص عليها في " اتفاقات السلام " وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ما برحت الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Constatant qu'en raison du refus de l'UNITA d'exécuter les obligations que lui imposent les " Acordos de Paz " , le Protocole de Lusaka et les résolutions du Conseil sur le sujet, la situation actuelle en Angola constitue toujours une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أنه نتيجة لرفض يونيتا الامتثال لالتزاماتها المنصوص عليها في " اتفاقات السلام " وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ما برحت الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Les membres du Conseil ont réaffirmé que la cause première de la crise actuelle, en Angola, n'était autre que le non-respect, par la direction de l'UNITA, de ses obligations en vertu du Protocole de Lusaka et ont exigé à nouveau que l'UNITA s'en acquitte immé-diatement et sans conditions. | UN | وكرر أعضاء المجلس القول بأن السبب الرئيسي للأزمة الراهنة في أنغولا هو عدم وفاء قيادة الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا. |
Constatant qu’en raison du refus de l’União Nacional Para a Independência Total de Angola d’exécuter les obligations que lui imposent les «Acordos de Paz», le Protocole de Lusaka et les résolutions du Conseil sur le sujet, la situation actuelle en Angola constitue toujours une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | بــاء وإذ يقرر أنه نتيجة لرفض الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا الامتثال لالتزاماته المنصوص عليها في " اتفاقات السلام " وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ما برحت الحالة الراهنة في أنغولا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Soulignant la contribution que l'Organisation des Nations Unies a apportée au maintien d'une paix relative en Angola ces quatre dernières années et déplorant vivement que la situation actuelle du pays sur le plan politique et sur celui de la sécurité ait empêché la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA) de s'acquitter pleinement de son mandat, | UN | وإذ يؤكد أهمية إسهام اﻷمم المتحدة في إحلال سلام نسبي في أنغولا على مدى السنوات اﻷربع الماضية، وإذ يعرب عن أسفه العميق ﻷن الحالة السياسية واﻷمنية الراهنة في أنغولا تمنع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من الاضطلاع بالدور المنوط بها على نحو كامل، |