Le Japon est gravement préoccupé par la situation actuelle en Iraq. | UN | وتشعر اليابان بقلـــق بالغ إزاء الحالة الراهنة في العراق. |
Premièrement, la situation actuelle en Iraq est particulièrement difficile. | UN | أولا، تمثل الحالة الراهنة في العراق ورطة خطيرة. |
Il se garde bien de parler du blocus, qui est seul responsable de la situation actuelle en Iraq. | UN | وهو حريص على عدم ذكر الحظر، الذي هو السبب الوحيد للحالة الراهنة في العراق. |
Elle évaluerait la situation humanitaire actuelle en Iraq et ferait des recommandations au Conseil de sécurité sur les mesures à prendre pour améliorer cette situation. | UN | الحالة اﻹنسانية الراهنة في العراق وتقديم توصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن ما يمكن أن تتخذه من تدابير لتحسين الحالة اﻹنسانية في العراق. |
Il ne faut pas se faire d'illusions, toutefois : les jours et semaines à venir mettront à rude épreuve le nouveau Gouvernement et les problèmes actuels de l'Iraq prendront des années, non des mois, à solutionner. | UN | ومع ذلك ينبغي ألا يكون هناك أي توهم في أن الأيام والأسابيع المقبلة ستختبر هذه الحكومة الجديدة بشدة، وأن الحلول الرامية إلى التغلب على التحديات الراهنة في العراق ستأخذ سنوات، وليس شهورا. |
Ils ont discuté de la situation actuelle en Iraq. | UN | وناقشوا الحالة الراهنة في العراق. |
La situation actuelle en Iraq doit être réglée en préservant les intérêts du peuple iraquien et en garantissant la paix durable, la sécurité et la stabilité de la région. | UN | ويجب إيجاد جل للحالة الراهنة في العراق مع المحافظة على مصالح الشعب العراقي وضمان السلم والأمن والاستقرار للأجل الطويل في المنطقة. |
De plus, le Représentant spécial du Secrétaire général, Ross Mountain, a fait le point de la situation actuelle en Iraq à l'intention du Rapporteur spécial. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم الممثل الخاص للأمين العام بالوكالة السيد روس ماونتين إلى المقرر الخاص عرضاً موجزاً للحالة الراهنة في العراق. |
La situation actuelle en Iraq | UN | ثانيا - الحالة الراهنة في العراق |
67. La situation actuelle en Iraq montre que même un pays doté d'immenses moyens militaires ne peut pas résoudre les problèmes par la force. | UN | 67 - والحالة الراهنة في العراق توضح أنه لا يمكن حل المشاكل بالقوة، حتى ولو كانت هذه القوة من قبل بلد ذي قدرة عسكرية هائلة. |
Une conclusion essentielle a été que, même si la situation actuelle en Iraq est difficile, il est inquiétant de constater l'insuffisance des progrès réalisés en réponse aux faiblesses identifiées dans le domaine couvert par ce rapport. | UN | ومن بين الاستنتاجات التي توصل إليها أنه على الرغم من أن الحالة الراهنة في العراق تنطوي على تحديات، فمن المقلق أنه لم يتم إحراز ما يكفي من التقدم في معالجة مكامن الضعف التي تم الكشف عنها في المجال المشمول بهذا التقرير. |
Elle évaluerait la situation humanitaire actuelle en Iraq et ferait des recommandations au Conseil de sécurité sur les mesures à prendre pour améliorer cette situation. " | UN | ويقوم الفريق بتقييم الحالة اﻹنسانية الراهنة في العراق وتقديم توصيات إلى مجلس اﻷمـن بشأن مـا يمكن أن يُتخذ من تدابير لتحسين الحالة اﻹنسانية في العراق " . |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous en ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés au sujet de la situation actuelle en Iraq et de demander au Conseil de sécurité d'envisager de convoquer d'urgence un débat public sur la < < Situation entre l'Iraq et le Koweït > > . | UN | أتتشرف أن أكتب إليكم بصفتي رئيس مكتب التنسيق التابع لحركة عدم الانحياز وذلك فيما يتعلق بالحالة الراهنة في العراق وأن أطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر على عجل بعقد نقاش مفتوح بشأن " الحالة بين العراق والكويت " . |
98. Je me félicite de la mise en place par le Conseil de commissions d'évaluation présidées par M. Celso Amorim (Brésil), en particulier de la commission chargée des questions humanitaires, qui doit " évaluer la situation actuelle en Iraq et faire des recommandations au Conseil de sécurité sur les mesures à prendre pour améliorer cette situation " . | UN | ٩٨ - وأرحب بقيام المجلس بإنشاء اﻷفرقة تحت رئاسة سعادة السفير سيلزو أموريم )البرازيل( بما في ذلك الفريق المعني بالمسائل اﻹنسانية " لتقييم الحالة اﻹنسانية الراهنة في العراق وتقديم توصيات الى المجلس فيما يتعلق بتدابير تحسين الحالة اﻹنسانية في العراق " . |
Les dirigeants actuels de l'Iraq sont la seule partie responsable des conditions qui règnent à l'intérieur du territoire iraquien. | UN | والقيادة الراهنة في العراق هي الطرف الوحيد المسؤول عن الظروف السائدة داخل أراضيها. |