"الراهنة لحقوق اﻹنسان" - Translation from Arabic to French

    • actuelle des droits de l'homme
        
    • situation concernant les droits fondamentaux
        
    Ceux-ci ont voulu procéder à un examen de la situation actuelle des droits de l'homme et signaler les domaines où le Gouvernement du Rwanda pourrait, en coopération avec la communauté internationale, continuer à faire des progrès. UN وأضاف قائلا إن هدف مقدمي مشروع القرار من هذا المشروع هو استعراض الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان وإبراز المجالات التي يمكن فيها أن تواصل الحكومة الرواندية، بالتعاون مع المجتمع الدولي، إحراز تقدم.
    I. LA SITUATION actuelle des droits de l'homme UN أولا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي
    V. Observations relatives à la situation actuelle des droits de l’homme UN ملاحظات بشأن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان
    B. Situation actuelle des droits de l'homme UN باء - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان من حيث ارتباطها
    Premier jour : état actuel de la situation concernant les droits fondamentaux des personnes âgées UN اليوم الأول: الحالة الراهنة لحقوق الإنسان لكبار السن
    B. Situation actuelle des droits de l'homme en ce qui concerne UN باء - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان من حيث ارتباطها بالجهاز القضائي
    Les conséquences du génocide de 1994, la situation actuelle des droits de l’homme et les activités de l’Opération sur le terrain pour les droits de l’homme au Rwanda doivent faire l’objet d’une attention soutenue. UN فآثار اﻹبادة الجماعية لعام ١٩٩٤، والحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان وأنشطة العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا يجب أن تكون محل عناية كبيرة.
    Selon de multiples sources, ces réfugiés vivraient dans un état de peur constante, et ils sont tous victimes de la situation actuelle des droits de l'homme en Iraq. UN وثمة مصادر كثيرة تصف الحالة المعنوية لهؤلاء اللاجئين بأنها حالة خوف مستمر. وهؤلاء اﻷشخاص هم جميعهم ضحايا الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في العراق.
    II. LA SITUATION actuelle des droits de l'homme 7 - 59 3 UN ثانيا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي
    I. LA SITUATION actuelle des droits de l'homme 6 - 74 4 UN أولا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي ٦ - ٨٧ ٣
    Notant que le Gouvernement de la République islamique d'Iran a répondu à la demande d'informations du Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme concernant les allégations de violations des droits de l'homme dans ce pays, mais qu'il ne l'a pas autorisé à y revenir une quatrième fois pour qu'il puisse se renseigner sur place et par lui-même au sujet de la situation actuelle des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان هناك،
    Notant que le Gouvernement de la République islamique d'Iran a répondu à la demande d'informations du Représentant spécial concernant les allégations de violations des droits de l'homme dans ce pays, mais ne l'a pas autorisé à y revenir une quatrième fois pour qu'il puisse se renseigner sur place et par lui-même au sujet de la situation actuelle des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية ايران الاسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بزيارة رابعة إلى البلد للحصول على معلومات مباشرة ومن مصادر أولية عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان فيه،
    Notant que le Gouvernement de la République islamique d'Iran a répondu à la demande d'informations du Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme concernant les allégations de violations des droits de l'homme dans ce pays, mais qu'il ne l'a pas autorisé à y revenir une quatrième fois pour qu'il puisse se renseigner sur place et par lui-même au sujet de la situation actuelle des droits de l'homme, Page UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان هناك،
    Notant que le Gouvernement de la République islamique d'Iran a répondu à la demande d'informations du représentant spécial concernant les allégations de violations des droits de l'homme dans ce pays, mais ne l'a pas autorisé à y revenir une quatrième fois pour qu'il puisse se renseigner sur place et par lui-même au sujet de la situation actuelle des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية إيران الاسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بزيارة رابعة إلى البلد للحصول على معلومات مباشرة ومن مصادر أولية عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان فيه،
    4. Demande avec insistance au Gouvernement d'autoriser les organisations nationales et internationales indépendantes de surveillance des droits de l'homme à effectuer des enquêtes concernant la situation actuelle des droits de l'homme dans le pays et de faciliter leurs travaux, ainsi que d'autoriser la publication et la diffusion de tous les rapports d'enquête en République populaire démocratique de Corée; UN ٤- تحث بشدة الحكومة على أن تتيح وتسهل قيام المنظمات الوطنية والدولية المستقلة لرصد حقوق اﻹنسان بإجراء تحقيقات بشأن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في البلد، وأن تسمح بأن تُنشر وتُعمﱠم داخل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كافة الاستنتاجات التي يتم التوصل إليها في هذا الصدد؛
    145. Au vu de la situation actuelle des droits de l'homme en Afghanistan, le Rapporteur spécial recommande vivement d'affecter sur le terrain un spécialiste des droits de l'homme qui aurait pour tâche de conseiller aussi bien les représentants de la communauté internationale que les acteurs afghans. UN ٥٤١ - في ضوء الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في أفغانستان، يؤيد المقرر الخاص بشدة إيفاد أخصائي في مجال حقوق اﻹنسان إلى الميدان ليقدم المشورة لكل من ممثلي المجتمع الدولي وللعناصر اﻷفغانية الفعالة بشأن جميع جوانب حقوق اﻹنسان.
    91. La délégation kazakhe appuie l’action menée par le Haut Commissariat aux droits de l’homme et ses préparatifs pour la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme et du cinquième anniversaire de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne, manifestations qui permettront toutes deux de réfléchir à la situation actuelle des droits de l’homme et de définir la politique à suivre. UN ٩١ - وقال إن وفد كازاخستان يؤيد العمل الذي تضطلع به مفوضية حقوق اﻹنسان واستعداداتها للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وبالذكرى السنوية الخامسة ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا، وهما احتفالان سيتيحان معا النظر في الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان وتحديد السياسة التي يتعين اتباعها.
    1. Accueille avec satisfaction les rapports du Rapporteur spécial sur les violations des droits de l'homme commises au Rwanda pendant les hostilités et sur la situation actuelle des droits de l'homme au Rwanda (E/CN.4/1995/7 et E/CN.4/1995/12); UN ١- ترحب بتقريري المقرر الخاص بشأن الانتهاكات التي ارتكبت أثناء العمليات الحربية التي شهدتها رواندا وبشأن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في رواندا E/CN.4/1995/7) وE/CN.4/1995/12(؛
    57. Le Rapporteur spécial s'est rendu au Kenya, en Ouganda et en Egypte pour rencontrer les représentants des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales internationales et des organisations soudanaises travaillant dans ces pays, ainsi que des particuliers, principalement des réfugiés soudanais, et pour recueillir des témoignages sur la situation actuelle des droits de l'homme au Soudan. UN ٧٥- وقد سافر المقرر الخاص في بعثة الى أوغندا وكينيا ومصر بهدف الاجتماع الى ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات السودانية العاملة في هذه البلدان واﻷفراد، لا سيما اللاجئين السودانيين، ولكي يستمع الى شهادات بشأن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في السودان.
    Dans sa résolution 1994/73, tout en notant que le Gouvernement de la République islamique d'Iran avait répondu à la demande d'information du Représentant spécial, la Commission a noté qu'il n'avait pas autorisé celui-ci à revenir dans le pays une quatrième fois pour se renseigner sur place et par lui-même au sujet de la situation actuelle des droits de l'homme. UN وإذ لاحظت اللجنة، في قرارها ٤٩٩١/٣٧، أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص الحصول على معلومات، لاحظت أيضا أنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة إلى البلد للحصول على معلومات مباشرة ومن مصادر أولية عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان فيه.
    La première session de travail s'est terminée le 21 avril, après quatre jours d'exposés et de tables rondes sur l'état de la situation concernant les droits fondamentaux des personnes âgées. UN واختتم الفريق العامل دورة عمله الأولى في 21 نيسان/أبريل، بعد سلسلة من العروض والمناقشات بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان لكبار السن، على مدى أربعة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more