Les réunions quadripartites hebdomadaires n'ont toujours pas repris depuis le 2 novembre 2006. | UN | 54 - ما زالت الاجتماعات الرباعية الأطراف معلقة منذ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Il sera essentiel d'assurer un prompt suivi de l'accord conclu à Bonn sur la reprise des réunions quadripartites sur la sécurité et de l'enquête du Groupe d'enquête conjoint sur la disparition de David Sigua. | UN | وسيكون من العناصر الأساسية ضمان الإسراع بمتابعة الاتفاق الذي تم التوصل إليه في بون بشأن استئناف الاجتماعات الرباعية الأطراف المعنية بالأمن والتحقيق الذي يجريه الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق في اختفاء ديفيد سيغوا. |
La MONUG a fait distribuer aux participants à la réunion quadripartite sur la sécurité un projet de mandat tenant compte des préoccupations de toutes les parties. J'espère qu'il sera accepté rapidement pour que les réunions quadripartites puissent reprendre sans retard. | UN | وعممت البعثة على أعضاء الاجتماعات الرباعية الأطراف المشاركين مشروع إطار مرجعي يراعي شواغل جميع الأطراف.وأنا آمل أن يحظى المشروع بالموافقة على الفور حتى يتسنى استئناف الاجتماعات دون إبطاء. |
A été l'un des principaux acteurs au cours des négociations quadripartites sur l'Afrique australe qui ont abouti à l'adoption des Accords de New York le 22 décembre 1988 et des accords de l'UNAVEM | UN | :: أحد العناصر الفاعلة الرئيسية في المحادثات الرباعية الأطراف بشأن جنوب أفريقيا، التي تمخضت عن اعتماد " اتفاقات نيويورك " ، في 22 كانون الأول/ديسمبر 1988، واتفاقات بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا؛ |
Les réunions quadripartites hebdomadaires ont permis aux deux parties, ainsi qu'à la MONUG et à la Force de maintien de la paix de la CEI, de s'entretenir régulièrement des questions liées à la sécurité dans la zone de conflit. | UN | 17 - وقد أتاحت الاجتماعات الأسبوعية الرباعية الأطراف للجانين، إلى جانب البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، أن يناقشا بانتظام الشؤون ذات الصلة بالأمن في منطقة الصراع. |
La coopération étroite entre la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI s'est poursuivie par le biais de visites de liaison régulières, de réunions quadripartites hebdomadaires, d'échanges d'informations et de patrouilles conjointes. | UN | 23 - واصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة زيارات التنسيق المنتظمة والاجتماعات الاسبوعة الرباعية الأطراف وتبادل المعلومات والدوريات المشتركة. |
La partie abkhaze, par contre, a estimé que de telles questions devaient plutôt être abordées dans le cadre des réunions quadripartites, qui s'occupent des questions de sécurité dans la zone de conflit et auxquelles participent les deux parties, la MONUG et les forces de maintien de la paix de la CEI. | UN | ولكن الجانب الأبخازي رأى أن الشكل الملائم لمعالجة هذه المسائل هو الاجتماعات الرباعية الأطراف التي تعالج المسائل الأمنية في منطقة الصراع وتشمل الطرفين والبعثة، وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
La partie géorgienne a également affirmé être disposée à prendre part aux réunions quadripartites régulières, ouvertes aux deux parties, à la MONUG et aux forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI), dès que la Mission aurait mis la dernière main au mandat et au règlement intérieur applicables à ces réunions. | UN | وأكد الجانب الجورجي أيضا استعداده للمشاركة في الاجتماعات الرباعية الأطراف المنتظمة، التي تجمع الطرفين والبعثة وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، فور الانتهاء من وضع الاختصاصات والقواعد الإجرائية التي أعدتها البعثة. |
Les réunions quadripartites hebdomadaires n'ont pas repris (voir S/2007/15, par. 26). | UN | 30 - ظلت الاجتماعات الأسبوعية الرباعية الأطراف معلقة (انظر S/2007/15، الفقرة 26). |
Lors des préparatifs de la Conférence de Monterrey et des tables rondes quadripartites sur les questions macroéconomiques mondiales organisées durant la Conférence elle-même, les réflexions et l'expérience des représentants de la société civile ont influé sur les débats relatifs à la pauvreté, à l'investissement et à la croissance économique. | UN | وفي الأعمال التحضيرية لمؤتمر مونتيري، وفي لقاءات حوار المائدة المستديرة الرباعية الأطراف بشأن مسائل الاقتصاد الكلي العالمية، التي تمت في إطار المؤتمر نفسه، أفادت القضايا الأساسية للفقر والاستثمار والنمو الاقتصادي من تجارب المجتمع المدني ولمحاته النافذة. |
Les réunions quadripartites hebdomadaires n'ont pas repris (voir S/2007/15, par. 26), mais l'on escompte que ces réunions reprendront en juillet (voir par. 14). | UN | 29 - ظلت الاجتماعات الأسبوعية الرباعية الأطراف معلقة (انظر S/2007/15، الفقرة 26). ومن المأمول أن تستأنف الاجتماعات في تموز/يوليه (انظر الفقرة 14 أعلاه). |
4. Reprendre les négociations quadripartites dans le cadre des Accords de Maputo en vue de mettre en place un gouvernement transitoire participatif capable de préparer le pays à des élections libres et régulières et au rétablissement de la démocratie et de l'ordre constitutionnel (États-Unis d'Amérique); | UN | 4- أن تبدأ من جديد محادثات " عملية مابوتو " الرباعية الأطراف بهدف تشكيل حكومة انتقالية تشمل جميع الأطراف من شأنها أن تعد البلد لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وللعودة إلى نظام ديمقراطي ودستوري (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Les priorités de la Mission seront les suivantes : renforcement de l'appui fourni aux initiatives nationales et quadripartites (Gouvernements libérien et ivoirien, MINUL et ONUCI) en faveur de la stabilisation des frontières et de la stabilité et de la sécurité de la région. | UN | وستشمل أولويات البعثة زيادة الدعم المقدم إلى الجهود الوطنية والجهود الرباعية الأطراف (حكومتا ليبريا وكوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار) الرامية إلى تحقيق الاستقرار على الحدود والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |