"الربط الشبكي الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • réseaux sociaux
        
    L'Institut a aussi distribué ses documents à un public plus large par des sites de réseaux sociaux, de balados et de blogs. UN 34 - وقام المعهد أيضا بتوسيع نطاق تعميم مواده عن طريق مواقع الربط الشبكي الاجتماعي والبث الصوتي الرقمي والمدونات.
    Les sites mondiaux pour la création de réseaux sociaux hébergent des forums qui favorisent l'interaction entre des volontaires et des organisations. UN وتستضيف مواقع الربط الشبكي الاجتماعي العالمي محافل للمتطوعين والمنظمات بغرض التحاور.
    1. Existence de nouveaux outils facilitant l'échange d'informations, tels que les réseaux sociaux; UN 1- توفير آلات جديدة مثل آليات الربط الشبكي الاجتماعي بهدف تيسير تبادل المعلومات؛
    1. Existence de nouveaux outils facilitant l'échange d'informations, tels que les réseaux sociaux; UN 1- توفير آلات جديدة مثل آليات الربط الشبكي الاجتماعي بهدف تيسير تبادل المعلومات؛
    Le Royaume-Uni, par exemple, a proposé que les sociétés de télécommunications surveillent activement les activités en ligne des individus, y compris dans le cadre de réseaux sociaux, et conservent les données correspondantes − données que ces entreprises n'ont aucun intérêt justifié à collecter. UN فقد اقترحت المملكة المتحدة، مثلاً، أن تنشط شركات الاتصالات في رصد وحفظ المعلومات المتعلقة بأنشطة الأفراد على شبكة الإنترنت، بما في ذلك أنشطة الربط الشبكي الاجتماعي - وهي معلومات ليست لدى هذه الشركات مصلحة مبررة في جمعها().
    Le site Web de la campagne, qui a été relancé (www.yournocounts.org), a attiré trois fois plus de visiteurs que l'année précédente, et la campagne a bénéficié d'une large diffusion grâce à la promotion en ligne et aux réseaux sociaux. UN وأُعيد إطلاق العمل بالموقع الشبكي المخصَّص للحملة (www.yournocounts.org)، الذي اجتذب إليه أعداداً من الزائرين بما يقارب ثلاثة أمثال ما اجتذبه في العام السابق، وجرى الترويج للحملة على نطاق واسع بواسطة موقع التسويق الحاسوبي المباشر وموقع الربط الشبكي الاجتماعي القائمين على شبكة الويب.
    La mise en œuvre débutera en octobre 2011 (compte tenu des résultats des consultations) et comportera un ensemble de communications destiné à faciliter l'échange avec les femmes et les organisations féminines à travers tout le Royaume-Uni en utilisant les méthodes les plus modernes en matière d'établissement de réseaux sociaux. UN وسيبدأ التنفيذ في تشرين الأول/أكتوبر 2011 (رهنا بنتائج التشاور) وسيشتمل على مزيج من أساليب التواصل لإمكان العمل مع المرأة والمنظمات النسائية في جميع أنحاء المملكة المتحدة وسيستخدم أحدث أساليب الربط الشبكي الاجتماعي.
    Entré en vigueur le 1er mars 2011, le nouveau mandat assure les mêmes normes que dans les autres médias et couvre les communications des publicitaires sur leurs propres sites et sur les autres espaces non payants qui sont sous leur contrôle, notamment les sites de réseaux sociaux tels que Facebook et Twitter. UN والاختصاص الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2011، يكفل نفس المعايير المتعلقة بوسائط الإعلام الأخرى ويغطي رسائل التسويق الخاصة للمعلنين على مواقعهم الشبكية ورسائل التسويق في المواضع الأخرى غير المدفوعة الأجر الخاضعة لسيطرتهم، وعلى سبيل المثال مواقع الربط الشبكي الاجتماعي مثل الفيسبوك والتويتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more