"الربيع المقبل" - Translation from Arabic to French

    • printemps prochain
        
    Ça ne serait pas présomptueux de réserver dès maintenant ton billet pour Cannes au printemps prochain. Open Subtitles لن تكون مفاجئة اذا حجز الفيلم مكاناً في مهرجان كان في الربيع المقبل
    Nous estimons qu'il pourra devenir opérationnel au début du printemps prochain. UN ونتوقع أن تكون جاهزة للعمل الفعلي في أوائل الربيع المقبل.
    Un premier bataillon militaire roumain effectue l'entraînement exigé par ce type d'opérations et deviendra opérationnel au début du printemps prochain. UN وإن أول فرقة عسكرية رومانية تتلقى التدريب الذي يتطلبه هذا النوع من العمليات ستكون جاهزة للعمل في بداية الربيع المقبل.
    À cet égard, le Kazakhstan a proposé d'accueillir une conférence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe sur la concorde oecuménique au printemps prochain. UN وفي هذا السياق، عرضت كازاخستان استضافة مؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التفاهم بين الأديان في الربيع المقبل.
    Au Japon, nous espérons que le compte de développement sera pleinement opérationnel dès l'année prochaine, après examen des détails de la mise en oeuvre du compte à la reprise de la session au printemps prochain. UN ونحن في اليابان نأمل في أن يبدأ العمل في حساب التنمية على الوجه الكامل في العام المقبل، بعد دراسة تفاصيل تنفيذ الحساب في الدورة المستأنفة التي ستنعقد في الربيع المقبل.
    Avant de statuer sur cette question importante, la Commission devrait attendre le rapport de la CFPI, qui sera soumis au printemps prochain. UN وينبغي للجنة انتظار تقديم تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية في الربيع المقبل قبل تناولها لتلك المسألة الهامة.
    Je souhaite inviter une représentante de Swallows à Londres cet automne ou au printemps prochain. Open Subtitles أريد أن دعوة ممثل امرأة من سوالوز أن يأتي إلى لندن في فصل الخريف أو الربيع المقبل.
    Au printemps prochain, en semant le sud de ton terrain utilise le nouvel engrais. Open Subtitles نعم، في الربيع المقبل عندما تزرع أرضك أريدك أن تستخدم السماد الجديد
    Par la brutalité ou ses actions terroristes, la prétendue ALK, en particulier dans les grands centres urbains, cherche à mobiliser l'opinion publique et à créer un climat de peur et d'insécurité dans la population; pour le printemps prochain elle annonce une activité terroriste encore plus intense. UN وعن طريق اﻷعمال اﻹرهابية الوحشية لما يسمى بجيش تحرير كوسوفو، شهدت كبرى المراكز الحضرية بالذات، إثارة الخوف واﻹحساس بانعدام اﻷمن بين السكان وشكلت هذه اﻷعمال محاولة لجذب انتباه الجمهور بصفة عامة، بل أعلن عن أنشطة إرهابية أكثر كثافة خلال الربيع المقبل.
    Nous espérons que cette expérience positive pourra se répéter à l'occasion de la préparation de la Conférence ministérielle sur l'eau, au printemps prochain à Paris. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتكرر هذه التجربة اﻹيجابية والمفيدة أثناء اﻹعداد للمؤتمر الوزاري المعني بالمياه، والمزمع عقده في باريس في الربيع المقبل.
    Nous espérons qu'en consolidant les acquis de la première réunion de cette année, davantage de progrès seront réalisés à la deuxième réunion du Comité préparatoire qui doit se tenir à Genève au printemps prochain. UN ونحن نتوقع، ارتكــازا علـى اﻹنجازات التـي حققهــا الاجتماع اﻷول هـذا العـام، إحـراز تقـدم إضافـي في الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية الذي سينعقــد في جنيف في الربيع المقبل.
    En tant que mesure importante en faveur du désarmement nucléaire, on devrait redoubler d'efforts pour mener à bien les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, d'ici au printemps prochain, et le signer d'ici à l'automne 1996, au plus tard. UN وكخطوة هامة صوب نزع السلاح النووي، لابد من بذل جهود متجددة لاستكمال المفاوضات بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب بحلول الربيع المقبل والتوقيع عليها بحلول خريف عام ١٩٩٦ على اﻷكثر.
    Nous sommes tout aussi encouragés par les mesures prises cette année par le Conseil législatif palestinien à Ramallah pour parachever et adopter une nouvelle loi électorale, de sorte que les élections générales et parlementaires puissent avoir lieu au printemps prochain. UN ونشعر بالتشجيع على نحو مماثل حيال الخطوات التي اتخذها العام الماضي المجلس التشريعي الفلسطيني في رام الله بغية استكمال واعتماد قانون انتخابي جديد للتمكين من إجراء الانتخابات العامة والبرلمانية في الربيع المقبل.
    À cet égard, la République islamique d'Iran envisage de tenir une deuxième conférence internationale sur le désarmement nucléaire au printemps prochain à Téhéran afin de commémorer les efforts déployés dans ce sens et pour encourager les autres États et organisations à réunir leurs esprits et leurs efforts aux fins d'exercer des pressions et de réaliser l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، تعتزم جمهورية إيران الإسلامية نفسها عقد المؤتمر الدولي الثاني بشأن نزع السلاح النووي في الربيع المقبل في طهران للإشادة بالجهود التي بُذلت ولتشجيع الدول والمنظمات الأخرى على الإسهام بآرائها وتجميع جهودها لممارسة الضغط في سبيل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous attendons avec impatience la réunion, au printemps prochain, du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ونتطلع في الربيع المقبل إلى عقد الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة.
    L'augmentation de l'insécurité parmi les Serbes du Kosovo et d'autres communautés minoritaires n'a entraîné l'annulation d'aucun projet de retour, mais de nombreuses activités à cet effet ont été reportées, à un moment où ces reports impliquent peut-être que les retours ne seront pas possibles avant le printemps prochain. UN ولم يتسبب سوء الحالة الأمنية داخل المجتمعات المحلية لصرب كوسوفو وغيرهم من الأقليات في إلغاء أي مشروع من مشاريع العودة، غير أنه أدى إلى تأجيل العديد من أنشطة العودة، وذلك في وقت قد يعني فيه أي تأجيل من هذا القبيل تعذّر العودة حتى الربيع المقبل.
    Le Ministère du travail, de la famille et des affaires sociales, en partenariat avec le Comité national pour l'UNICEF, prépare un plan d'action national pour les enfants pour la période 2003-2013, qui sera adopté par le Parlement national au printemps prochain. UN وتقوم وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية السلوفينية، بالاشتراك مع اللجنة الوطنية لليونيسيف، بإعداد خطة عمل وطنية للأطفال للفترة من عام 2003 إلى عام 2013، لاعتمادها في البرلمان الوطني خلال الربيع المقبل.
    M. AKALOVSKI (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Je veux simplement dire, Monsieur le Président, que j'apprécie vos explications, qui concordent avec notre position sur la façon dont la Commission du désarmement devrait procéder le printemps prochain. UN السيد أكالوفسكي )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أقول، سيدي، إنني أقدر التفسير الذي قدمته، والذي يتسق مع وجهة نظرنا بشأن كيفية قيام هيئة نزع السلاح بأعمالها في الربيع المقبل.
    Mais ils veulent poursuivre leur victoire tactique – qui reporte la restauration des taux d’imposition d’avant l’ère Bush de deux ans – par une victoire à plus long terme au printemps prochain. Leurs chefs de file au Congrès déclarent d’ors et déjà qu’ils réduiront considérablement les dépenses publiques de manière à commencer à combler le déficit. News-Commentary ويسعى الجمهوريون إلى منع ذلك أي وسيلة. وفي هذا الشهر نجحوا في تحقيق هذه الغاية، أو على الأقل في الوقت الحاضر. ولكنهم يريدون أن يتابعوا نصرهم التكتيكي ـ الذي يؤجل استعادة المعدلات الضريبية في فترة ما قبل بوش لبضع سنوات ـ بتحقيق نصر أطول أمداً في الربيع المقبل. حتى أن زعماءهم في الكونجرس بدءوا يعلنون بالفعل أنهم سوف يخفضون الإنفاق العام بشكل حاد من أجل البدء في خفض العجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more