Plusieurs opérations de police contre la criminalité organisée ont été menées au printemps et en été. | UN | ونفذت الشرطة أيضا عمليات عديدة ذات صلة بمكافحة الجريمة المنظمة خلال الربيع والصيف. |
Le coût mensuel du blanchissage, du nettoyage à sec et des travaux de couture pour le personnel des contingents est estimé à 30 dollars par personne en automne et en hiver et à 20 dollars par personne au printemps et en été. | UN | تقدر التكلفة الشهرية لغسل ملابس أفراد الوحدات وخياطتها وتنظيفها تنظيفا جافا بمبلغ ٣٠ دولارا للشخص الواحد في فصلي الخريف والشتاء و ٢٠ دولارا في فصلي الربيع والصيف. |
Il indique en outre que la superficie des glaces de mer au printemps et en été dans l'hémisphère Nord a diminué d'environ 10 à 15 % depuis les années 50. | UN | وعلاوة على انخفض حجم جليد البحار في الربيع والصيف في النصف الشمالي للكرة الأرضية بنسبة تتراوح بين 10 و 15 في المائة منذ الخمسينات. |
Il est manifeste que les deux parties se préparent à s'affronter pendant le printemps et l'été. | UN | وهناك دلائل واضحة على أن الجانبين يعدان أنفسهما للقتال في الربيع والصيف. |
Or, maintenant le temps presse si l'on veut profiter du printemps et de l'été pour assurer le retour des réfugiés et les personnes déplacées et leur permettre de s'atteler aux tâches de reconstruction et de relèvement ainsi qu'aux activités agricoles. | UN | إلا أن الوقت بات اﻵن قصيرا إذا ما كان الهدف اغتنام فصلي الربيع والصيف بحيث تتاح عودة اللاجئين والمشردين وبدء الاضطلاع بمهام التعمير وإعادة التأهيل والزراعة. |
Six mois après la catastrophe, certaines zones du Sind sont encore couvertes d'eau stagnante, en attente d'évaporation avec la remontée des températures au printemps et en été. | UN | وبعد انقضاء ستة أشهر على وقوع الكارثة ما زالت المياه الراكدة تغطي بعض المناطق في إقليم السند والمنتظر أن تتبخر تلك المياه في الربيع والصيف نتيجة لارتفاع درجات الحرارة. |
Une aide humanitaire considérable est particulièrement requise cette année, car au printemps et en été, le Tadjikistan en entier a été touché par une sécheresse d'une ampleur jamais connue au XXe siècle. La perte des récoltes de céréales sur les terres irriguées a atteint 30 % à 50 %. | UN | وللمساعدة الإنسانية الواسعة النطاق أهمية خاصة في هذه السنة، لأن طاجيكستان بأسرها تأثرت في الربيع والصيف بجفاف على نطاق لم يسبق له مثيل في القرن العشرين فتراوحت خسارة محاصيل الحبوب في الأراضي المروية بين 30 و40 في المائة. |
132. Le coût mensuel du blanchissage, du nettoyage à sec et des travaux de couture pour le personnel des contingents est estimé à 30 dollars par personne en automne et en hiver et à 20 dollars par personne au printemps et en été. | UN | ١٣٢ - وتقدر التكلفة الشهرية لغسل ملابس أفراد الوحدات وخياطتها وتنظيفها تنظيفا جافا بمبلغ ٣٠ دولارا للفرد في فصلي الخريف والشتاء و ٢٠ دولارا في فصلي الربيع والصيف. |
85. Le coût mensuel du blanchissage, des travaux de couture et du nettoyage à sec pour le personnel des contingents est estimé à 30 dollars par personne en automne et en hiver et à 20 dollars par personne au printemps et en été. | UN | ٨٥ - وتقدر التكلفة الشهرية لغسل ملابس أفراد الوحدات وخياطتها وتنظيفها جافا بمبلغ ٣٠ دولارا للفرد في فصلي الخريف والشتاء و ٢٠ دولارا في فصلي الربيع والصيف. |
60. Le coût mensuel du blanchissage, du nettoyage à sec et des travaux de couture pour le personnel des contingents est estimé à 30 dollars par personne en automne et en hiver et à 20 dollars par personne au printemps et en été. | UN | ٠٦ - تقدر التكلفة الشهرية لغسل ملابس أفراد الوحدات وخياطتها وتنظيفها تنظيفا جافا بمبلغ ٠٣ دولارا للشخص الواحد في فصلي الخريف والشتاء، و ٠٢ دولارا في فصلي الربيع والصيف. |
Des représentants de l'AICT ont tenu une série de réunions au printemps et en été pour faire largement connaître la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui allait se tenir à Beijing et pour encourager les ONG locales et nationales à y participer. | UN | عقد ممثلو الرابطة سلسلة من الاجتماعات خلال فصلي الربيع والصيف للتعريف بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي كان على وشك الانعقاد في بيجين، وللتشجيع على مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية في المؤتمر. |
L'endosulfan est classiquement utilisé comme insecticide sur les récoltes fruitières, au printemps et en été, à des régimes d'application de 0,75 à 1,5 kg p.a./ha pour les gros fruits et 0,5 à 1,0 kg p.a./ha pour les petits fruits. | UN | يستخدم الإندوسلفان عادة على محاصيل الفاكهة كمبيد للحشرات في الربيع والصيف بمعدلات تطبيق تبلغ 0.75- 1.5 كغم من العنصر النشط/هكتار بالنسبة لأشجار الفاكهة الطويلة و0.5- 1 كغم من العنصر النشط/هكتار بالنسبة لأشجار الفاكهة القصيرة. |
L'année dernière, au printemps et en été, la délégation suédoise a suggéré deux moyens par lesquels la Conférence du désarmement pourrait commencer à aborder la question du désarmement nucléaire, qui consistaient notamment à établir un bilan franc et transparent des efforts déjà consentis ou toujours en cours dans ce domaine, ainsi qu'à débattre du rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires et de sécurité aujourd'hui. | UN | تقدَّم وفد بلدي في الربيع والصيف الماضيين باقتراحين تناولا كيفية المبادرة إلى تناول قضية نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، إجراء تقييم صريح وشفاف للجهود المبذولة أو المتواصلة في مجال نزع السلاح ومناقشة دور الأسلحة النووية في النظريات العسكرية والأمنية اليوم. |
L'endosulfan est classiquement utilisé comme insecticide sur les récoltes fruitières, au printemps et en été, à des régimes d'application de 0,75 à 1,5 kg p.a./ha pour les gros fruits et 0,5 à 1,0 kg p.a./ha pour les petits fruits. | UN | يستخدم الإندوسولفان عادة على محاصيل الفاكهة كمبيد للحشرات في الربيع والصيف بمعدلات تطبيق تبلغ 0.75- 1.5 كغم من العنصر النشط/هكتار بالنسبة لأشجار الفاكهة الطويلة و0.5- 1 كغم من العنصر النشط/هكتار بالنسبة لأشجار الفاكهة القصيرة. |
L'endosulfan était répandu au printemps et en été à raison de 0,75 à 1,5 kg p.a./ha pour les gros fruits et 0,5 à 1,0 kg p.a./ha pour les petits fruits. | UN | وقد كان الإندوسولفان يستخدم في الربيع والصيف بمعدلات تبلغ 0.75- 1.5 كغم من العنصر النشط لكل هكتار في حالة أشجار الفاكهة الطويلة وبمعدلات تبلغ 0.5- 1 كغم من العنصر النشط لكل هكتار في حالة أشجار الفاكهة القصيرة. |
La récolte de blé et de tournesol a pâti de la faible pluviosité dans l'est de la Géorgie pendant le printemps et l'été 2000. | UN | 26 - أثّر انخفاض مستوى سقوط الأمطار شرقي جورجيا خلال الربيع والصيف عام 2000 تأثيرا ضارا على محصولي القمح وعباد الشمس. |
Plusieurs cas de violence exercée contre des personnes rapatriées ont eu de graves répercussions durant le printemps et l’été de 1998. | UN | ٩ - وتسببت عدة حوادث عنف ارتكبت ضد العائدين في نكسات كبيرة خلال فصلي الربيع والصيف في عام ١٩٩٨. |
Plus récemment, le Ministère a coordonné l'intervention des pouvoirs publics face aux inondations survenues dans tout le pays pendant le printemps et l'été de 2005. | UN | وكان من آخر الأنشطة التي قامت بها الوزارة تنسيق جهود الحكومة في التصدي للفيضانات التي اجتاحت البلد خلال فصلي الربيع والصيف من عام 2005. |
En 2000, les retours suscitent déjà de l'intérêt, les groupes de personnes déplacées et les municipalités se préparant déjà en prévision des mouvements du printemps et de l'été. | UN | ويبدو الاهتمام بالعودة جليا في عام 2000، وقد بدأت المجموعات المعنية بالأشخاص المشردين والبلديات منذ مدة الاستعداد للتحركات المتوقعة في الربيع والصيف. |
Au cours du printemps et de l'été de cette année, des combats intenses entre groupes insurgés et l'armée dans le sud du pays ont entraîné le déplacement d'au moins 450 familles originaires des provinces d'Uruzgan et de Kandahar. | UN | وفي فصلي الربيع والصيف من هذا العام، أدت العمليات العسكرية والقتالية الكبيرة التي دارت بين الجماعات المتمردة والجيش في الجنوب إلى تشريد 450 أسرة على الأقل داخليا في مقاطعتي أورزكان وقندهار. |