"الرجال العاملين" - Translation from Arabic to French

    • hommes travaillant
        
    • des hommes
        
    • hommes actifs
        
    • active masculine
        
    • hommes salariés
        
    • hommes employés
        
    • hommes qui travaillent
        
    • hommes ayant
        
    • que les hommes
        
    • hommes exerçant
        
    • hommes étaient
        
    Le nombre d'hommes travaillant dans les établissements d'enseignement augmente au fur et à mesure que l'on monte dans la hiérarchie. UN يزيد عدد الرجال العاملين في المؤسسات التعليمية مع مستوى المنصب.
    ∙ 35 % des hommes travaillant à temps partiel souhaiteraient effectuer un plus grand nombre d'heures de travail; UN • ٣٥ في المائة من الرجال العاملين بدوام جزئي يفضلون العمل عددا أكبر من الساعات؛
    En même temps, celle des hommes a augmenté, passant d'environ 5 % à 10 %. UN وفي الوقت ذاته، زادت نسبة الرجال العاملين على أساس عدم التفرغ من 5 في المائة إلى 10 في المائة.
    Alors que le nombre d'hommes actifs a baissé de 4,9%, la part des femmes actives a progressé de 1,3 %. UN وبينما انخفض عدد الرجال العاملين بنسبة 4.9 في المائة، وارتفعت نسبة النساء العاملات بنحو 1.3 في المائة.
    D'après le Bureau central de statistique, en 1995, 6,9 % de la population active masculine occupaient un poste de direction, contre 2,2 % pour la population active féminine. UN فتدل بيانات المكتب المركزي للإحصاءات على أن 6.9 في المائة من مجموع الرجال العاملين عام 1995 كانوا يشغلون مناصب إدارة عليا وأن 2.2 في المائة فقط من جميع النساء العاملات كن يشغلن مثل هذه المناصب.
    Évolution structurelle des groupes d'hommes salariés et de femmes salariées UN التغيرات الهيكلية في فئتي الرجال العاملين والنساء العاملات
    Les données indiquent que 29 % seulement des hommes employés dans le secteur privé ont le statut de salarié. UN وتدل البيانات على أن من بين مجموع عدد الرجال العاملين في القطاع الخاص 29 في المائة فقط لهم وضع العامل.
    Un tiers des hommes qui travaillent ne veulent rien avoir à faire avec les tâches ménagères et l'éducation des enfants. UN وثلث الرجال العاملين لا يتدخل إطلاقا في اﻷعمال المنزلية ورعاية اﻷطفال.
    La proportion d'hommes travaillant à temps partiel a également continué à augmenter. UN وتستمر نسبة الرجال العاملين لبعض الوقت في الارتفاع أيضا.
    La proportion des hommes travaillant à temps partiel a légèrement augmenté pour être légèrement inférieure à 10 % à l'heure actuelle. UN وحصة الرجال العاملين جزءا من الوقت قد تعرضت لزيادة طفيفة، وهي تصل حاليا إلى أقل من 10 في المائة.
    :: Accroître le nombre d'hommes travaillant dans les jardins d'enfants et les écoles et celui des hommes suivant une formation d'enseignant. UN :: زيادة عدد الرجال العاملين في دور الحضانة وفي المدارس وزيادة عدد الرجال الذين يكملون التدريب على مهنة التدريس.
    Comme celle des niveaux de rémunération, l'étude des fonctions hiérarchiques et administratives montre que le nombre d'hommes travaillant dans les établissements d'enseignement augmente au fur et à mesure que l'on monte dans la hiérarchie. UN كما هو الحال بالنسبة لمستويات المرتبات، يكشف النظر في المناصب الإدارية ذات السلطة عن أن عدد الرجال العاملين في المؤسسات التعليمية يزيد مع مستوى المنصب والمؤسسة.
    Comme il a été indiqué précédemment, il n’y a pas de différences majeures entre les niveaux d’éducation des hommes et des femmes ayant un emploi. UN لوحظ سابقاً أنه لا توجد فروق كبيرة في المستويات التعليمية بين الرجال العاملين والنساء العاملات.
    Toutefois, 64,0 % de toutes les femmes ayant un emploi travaillent dans le secteur des services, ce qui est le cas de seulement 45,5 % des hommes. UN ومع ذلك، كان 64 في المائة من مجموع النساء العاملات و45.4 في المائة من مجموع الرجال العاملين يعملون في قطاع الخدمات.
    L'agriculture emploie 51 % des femmes actives occupées, contre environ 43 % des hommes actifs occupés. UN ويشكل عدد النساء العاملات في الزراعة ٥١ في المائة من جميع النساء العاملات مقابل نحو ٤٣ في المائة من جميع الرجال العاملين.
    Grâce aux témoignages d'hommes actifs dans le domaine des soins et une FAQ sur le site internet, la campagne espère encourager l'arrivée d'hommes vers les métiers des soins. UN وتأمل الحملة، من خلال شهادات الرجال العاملين في مجال الرعاية والأسئلة المتداولة عبر الموقع الإلكتروني، في تشجيع عمل الرجال في مهن الرعاية.
    On a aussi examiné la question des travailleurs à temps partiel notamment parce que ces derniers représentaient 7,1 % de l'ensemble des salariés en 1995 mais surtout parce que 10,8 % de la population active féminine travaillaient à temps partiel contre seulement 4,2 % de la population active masculine. UN وتم التعليق أيضا على مسألة العاملين غير المتفرغين، لا سيما أنهم كانوا يشكلون 7.1 في المائة من العاملين بأجر في عام 1995، وإن كانت نسبة العاملات بأجر قد بلغت 10.8 في المائة من العاملين غير المتفرغين في حين بلغت نسبة الرجال العاملين بأجر 4.8 في المائة فقط منهم.
    En 1997, 27,3 % des hommes salariés étaient diplômés de l'enseignement secondaire et 14,1 % avaient un diplôme d'enseignement supérieur. UN وفي عام 1997، كان 27.3 في المائة من الرجال العاملين بأجر حائزين لشهادة الدراسة الثانوية، و14.1 منهم حائزين لشهادة التعليم الثالثي.
    Le Bureau central de statistique a également relevé que 57,9% des femmes sont employées dans l'agriculture, pour 46,7% d'hommes employés dans ce secteur. UN ويسجل مكتب الإحصاء المركزي أيضاً أنه ثبت أن ما نسبته 57.9 في المائة من النساء يعملن في الزراعة في حين أن نسبة الرجال العاملين في هذا القطاع هي 46.7 في المائة.
    Sur la totalité des femmes ayant un travail, 36,4 % étaient à temps partiel, contre seulement 15,5 % de la totalité des hommes qui travaillent. UN ومن بين جميع النساء العاملات، كانت 36.4 في المائة يعملن بانتظام بدوام جزئي، بينما لم يعمل سوى 15.5 في المائة من جميع الرجال العاملين بانتظام بدوام جزئي.
    Selon les données du Bureau central de statistique depuis 1995, 6,9 % de tous les hommes ayant un emploi occupaient des postes de direction, alors que 2,2 % de toutes les femmes ayant un emploi se trouvaient dans la même situation. UN وطبقا لبيانات المكتب المركزي لﻹحصاء لعام ١٩٩٥، كانت نسبة المدراء من بين جميع الرجال العاملين ٦,٩ في المائة في حين كانت نسبة المديرات لا تتعدى ٢,٢ في المائة من جميع النساء العاملات.
    Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter. UN إلا أنه يجب ألا يغيب عن البال أن على الرجال العاملين في السياسة وزرا ثقافيا كبيرا عليهم أن يتغلبوا عليه.
    Le nombre d'hommes exerçant un emploi à temps partiel a également doublé, les allocations parentales et l'évolution des perceptions du rôle des femmes y ayant contribué. UN وأصبح معدل الرجال العاملين بدوام جزئي ضعف ما كان عليه، وهو اتجاه ساهمت فيه علاوات الأبوة وتغير المفاهيم المتعلقة بالجنسين.
    En revanche, les hommes étaient plus nombreux que les femmes à travailler 37 heures ou plus, UN وفي مقابل ذلك كان عدد الرجال العاملين 37 أو أكثر في الأسبوع أكبر من عدد النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more