A Beit Guvrin, deux ou trois hommes armés de pistolets ont blessé par balle deux inspecteurs qui étaient en train d'examiner des produits agricoles destinés à la vente en Israël. | UN | وفي بيت غورين، أطلق إثنان أو ثلاثة من الرجال المسلحين بالمسدسات النار على مفتشين زراعيين فأصابوهما بجروح، عندما كانا يفحصان النتاج المزمع بيعه في اسرائيل. |
Ces actes de violence sont perpétrés par des groupes d'hommes armés portant des uniformes militaires. | UN | وترتكب هذا العنف مجموعات من الرجال المسلحين الذين يرتدون الزي العسكري. |
Les hommes armés l'auraient traîné dans un véhicule qui stationnait au dehors et conduit vers une destination inconnue. | UN | وذُكر أن الرجال المسلحين سحبوه إلى سيارة تنتظر في الخارج وأخذوه إلى جهة غير معلومة. |
Même les convois qui sont escortés par la police sont attaqués par des groupes d'hommes armés. | UN | وحتى القوافل التي تحرسها الشرطة تتعرض للهجوم من جماعات من الرجال المسلحين. |
Certains témoins déclarent que la population du camp comptait des hommes armés, mais on ne sait pas exactement si l'attaque s'est heurtée à une résistance armée. | UN | وأفاد بعض الشهود بوجود بعض الرجال المسلحين بين سكان المخيم، ولكنه لم يتضح إن كان الهجوم قد لقي أي مقاومة مسلحة. |
On évalue à 400 le nombre des hommes armés qui sont montés à bord du navire pendant cette période. | UN | ويقدر عدد الرجال المسلحين الذين استقلوا السفينة خلال تلك الفترة بحوالي ٤٠٠ رجل. |
Les hommes armés auraient ensuite coupé le fil du téléphone et interdit aux occupants de l'appartement de faire appel à l'aide médicale. | UN | وأُدعى أيضا أن الرجال المسلحين قد قطعوا خط الهاتف ومنعوا طلب مساعدة طبية. |
Des hommes armés étaient aussi disséminés de chaque côté de la colonne. | UN | وكان هناك أيضاً بعض الرجال المسلحين المنتشرين على جانبي الطابور. |
Des hommes armés étaient aussi disséminés de chaque côté de la colonne. | UN | وكان هناك أيضاً بعض الرجال المسلحين المنتشرين على جانبي الطابور. |
Des hommes armés surgis de la brousse ont fait irruption et l'ont arrêté alors qu'il venait de traverser le petit village de Zaoua. | UN | وبعد المرور عبر قرية صغيرة تدعى زوا، خرجت مجموعة من الرجال المسلحين من دغل وأوقفوا المركبة. |
Il semble que les hommes armés directement responsables des assassinats demeuraient impunis. | UN | ويبدو أن الرجال المسلحين المسؤولين مباشرة عن عمليات القتل ما زالوا يفلتون من العقاب. |
Les enfants auraient en outre vu ces hommes armés se livrer à des pillages dans d'autres villages. | UN | وادعى الأطفال أيضاً أنهم شاهدوا الرجال المسلحين ينهبون المؤن في قرى أخرى. |
Après une année de plus dans la rue, elle a été enlevée par un groupe d'hommes armés. | UN | وبعد سنة أخرى في الشارع، اختُطفت من قبل جماعة من الرجال المسلحين. |
Un groupe d'hommes armés est entré dans une ambassade et ont pris des otages. | Open Subtitles | مجموعة من الرجال المسلحين دخلوا السفارة وأخذوا رهائن |
Vous pourriez y faire entrer cent hommes armés et le prendre de l'intérieur. | Open Subtitles | يمكنكم إحضار مئات الرجال المسلحين الى هنا قبل أن يعرف أحد يمكنكم السيطرة على المبنى من الداخل |
Annis garantirait-elle un passage sûr à tant d'hommes armés ? | Open Subtitles | هل أراضي آنيس تضمن مرورا آمنا لعدد كبير من الرجال المسلحين ؟ |
- Et que faisiez-vous... avant de remarquer la présence d'hommes armés ? | Open Subtitles | وماذاكنتتفعل.. قبل أن تكتشف أن الرجال المسلحين كانوا هناك ؟ |
Je t'ai dit de ne ramener que des hommes armés. | Open Subtitles | يا رجل،ألم أخبرك أن تحضر الرجال المسلحين فقط ؟ |
Votre locomotive a été détournée par un groupe d'hommes armés. | Open Subtitles | ان قاطرتك قد اختطفت من قبل مجموعة من الرجال المسلحين |
Un groupe d'hommes armés en tenue de camouflage et portant l'insigne tchetnik ont contrôlé l'identité des voyageurs. | UN | وقامت مجموعة من الرجال المسلحين الذين يرتدون أزياء التمويه وعليها علامات التشتنيك بالتحقق من هوية الركاب واقتادت المسلمين بعيدا في عربة نقل عسكرية. |
L'Etat a pris des mesures de sécurité pour protéger les populations en multipliant les unités de police et en renforçant la surveillance des hommes en armes. | UN | اتخذت الدولة تدابير أمنية لحماية السكان بزيادة عدد وحدات الشرطة وتعزيز مراقبة الرجال المسلحين. |