Des milliers d'hommes étaient avec Henry durant les guerres italiennes. | Open Subtitles | اللاف الرجال كانوا مع هنري في الحروب الايطاليه |
Ces hommes étaient partis chasser, et en avaient la permission. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال كانوا يصطادوا كما سمح لنا الوكيل |
Capitaine, votre commandant m'a assuré que vos hommes étaient des professionnels. | Open Subtitles | كابتن، قائدك أكد لي أنّ هّؤلاء الرجال كانوا مُحترفين |
Selon des sources palestiniennes de Rafiah, toutefois, Les hommes n'étaient pas armés. | UN | إلا أن المصادر الفلسطينية في رفح قالت إن الرجال كانوا غير مسلحين. |
Primo, ces gars sont avec nous depuis que Pablo a dézingué Kiko. | Open Subtitles | أولاً ، هؤلاء الرجال كانوا معنا منذ أن قتل بابلو كيكو |
Ces gars étaient en manque. C'était le chaos là-dedans ! | Open Subtitles | هؤلاء الرجال كانوا مجانين كان الأمر فوضوياً هنا |
Je pensais que ces types... étaient tout son contraire : | Open Subtitles | إعتقدت أن هؤلاء الرجال.. ..كانوا كل شىء هو لم يكنه0 |
T'aurais dû accepter. Ces mecs étaient géniaux. | Open Subtitles | وكان حرياً بك القبول أولئك الرجال كانوا رائعين |
Cependant que la moitié des hommes étaient des dirigeants de haut niveau, seulement 2 % des femmes l'étaient également. | UN | وفي حين أن نصف الرجال كانوا قادة من أعلى المستويات، فإن عدد النساء اللواتي كن من هذا المستوى لم يزد عن اثنتين. |
Il a été indiqué au Groupe d'experts que ces hommes étaient armés de machettes, de bâtons et de fusils de chasse. | UN | وأُبلغ الفريق بأن هؤلاء الرجال كانوا مسلحين بالسواطير والهراوات والبنادق. |
Tous deux se souviennent que certains des hommes étaient armés, qu'on leur a ordonné de se lever et qu'ils ont été fouillés. | UN | وقالا إنهما يتذكران أن بعض الرجال كانوا مسلحين وإنه طُلِبَ منهما أن يقفا وإنهما فتشا. |
Tous deux se souviennent que certains des hommes étaient armés, qu'on leur a ordonné de se lever et qu'ils ont été fouillés. | UN | وقالا إنهما يتذكران أن بعض الرجال كانوا مسلحين وإنه طُلِبَ منهما أن يقفا وإنهما فتشا. |
Ces hommes étaient des cibles, on pensait que vous savez pourquoi. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال كانوا مستهدفين ونظن أنكم تعرفون السبب |
Ces hommes étaient en train de préparer un passage vers Navarre. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال كانوا يحاولون العبور لنفار. |
Madame, le vaisseau était de L'UNSC, mais les hommes étaient hostiles et n'étaient pas en uniforme. | Open Subtitles | سيدتي ، المركبة كانت تتبع إتحاد الفضاء و لكن قوة الرجال كانوا عدائيين و لم يكونوا يرتدوا الزي الرسمي |
Au début, je pensais que c'était elle, car Les hommes... | Open Subtitles | لا، في البداية ظننتها هي لأن الرجال كانوا شديدي اللطف معي |
Les hommes ont posé des questions. Bientôt nous aurons besoin d'une réponse. | Open Subtitles | الرجال كانوا يطرحون أسئلة، وسنحتاج أجوبة قريباً |
Ces gars sont des voyous, pas vraiment le genre à se suicider pour un travail. | Open Subtitles | لأن أولئك الرجال كانوا عصابة من مستأجرين ليس مؤمن حقيقي من يريد أن ينتحر لأجل وظيفة |
Ces gars sont des voyous, pas vraiment le genre à se suicider pour un travail. | Open Subtitles | لأن أولئك الرجال كانوا عصابة من مستأجرين ليس مؤمن حقيقي من يريد أن ينتحر لأجل وظيفة |
parce que, je vous le dit, ces gars étaient sur le point de nous torturer. | Open Subtitles | لأنّي أقسم لكم، أنّ هؤلاء الرجال كانوا علـى وشك تعذيبنا |
Que ces gars étaient tous des champions | Open Subtitles | أن هؤلاء الرجال كانوا جميعا أبطال |
Sur terre, ces types étaient soldats, marines... ils défendaient la liberté. | Open Subtitles | في الأرض , هؤلاء الرجال كانوا جنود و مشاة بحريّة . يحاربون من أجل الحريّة |
Elle m'a choisi alors que cent types étaient prêts à tuer pour elle. | Open Subtitles | اختارتني من بين مئات الرجال كانوا مستعدين ليقتلوا من أجلها |
Voilà l'histoire : deux gamins se sont fait tuer à près de 2 kms d'ici, et certains de ces mecs étaient sur le lieu du crime. | Open Subtitles | اليك الإتفاق... طفلان قتلا على بعد حوالي ميل من هنا وعلى الأقل قليل من هؤلاء الرجال كانوا في مسرح الحدث |
Ces types voulaient quitter la ville, ils voulaient le déplacer, et le tuer. | Open Subtitles | أعتقد هؤلاء الرجال كانوا يحاولوا الهروب من المدينة و جلبوه إلي موقع بعيد و قتلوه هناك هذا كان تنفيذ حاسم |
Les personnes interrogées qui travaillaient dans des institutions publiques ont estimé que des changements relativement peu importants étaient intervenus au cours des dix années précédentes, tout en pensant que Les hommes avaient occupé beaucoup plus de postes de direction dix ans auparavant et que l'on était probablement plus conscient des questions d'égalité des sexes et d'égalité de salaires. | UN | ورأى أولئك الذين أجريت معهم مقابلات وعملوا في مؤسسات عامة أن تغيرا ضئيلا نسبيا قد حدث على مدى السنوات العشر الماضية، على الرغم من اعتقادهم بأن الرجال كانوا يشغلون مناصب مديرين أكثر بكثير قبل عشر سنوات، وأنه من المحتمل أن يكون الأفراد أكثر وعيا الآن بقضايا المساواة بين الجنسين والمساواة في الأجور. |