"الرجال والصبيان" - Translation from Arabic to French

    • les hommes et les garçons
        
    • des hommes et des garçons
        
    • hommes et garçons
        
    • aux hommes et aux garçons
        
    • les hommes et les jeunes garçons
        
    • des hommes et des jeunes garçons
        
    • hommes et aux garçons de
        
    • hommes et de jeunes garçons
        
    Les témoignages permettent aussi de penser que les hommes et les garçons étaient particulièrement visés. UN كما تشير إفادات اللاجئين إلى أن الرجال والصبيان كانوا مستهدفين بصفة خاصة.
    Les Volontaires de l'ONU travaillent à prévenir la violence contre les femmes en faisant participer les hommes et les garçons à des campagnes communautaires de défense de cette cause. UN ويعمل متطوعو الأمم المتحدة على منع العنف ضد المرأة عن طريق إشراك الرجال والصبيان في حملات التوعية المجتمعية.
    Les médias devraient donner une image positive de la femme, et les hommes et les garçons devraient participer au débat sur les questions d'égalité des sexes. UN ويجب تصوير المرأة بشكل إيجابي في وسائط الإعلام ويجب أن يشارك الرجال والصبيان في قضايا المساواة بين الجنسين.
    À sa quarante-huitième session, la Commission examinera le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes. UN وسيجري أثناء هذه الدورة للجنة وضع المرأة استكشاف أبعاد دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes UN دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Cette action ne vise pas uniquement les femmes, mais également les hommes et les garçons. UN ولا يقتصر تركيز هذا الجهد على النساء فحسب، وإنما يمتد إلى الرجال والصبيان أيضا.
    Des directives sont aussi formulées sur les moyens d'amener les hommes et les garçons à promouvoir l'égalité des sexes. UN ويجري أيضاً وضع توجيهات بشأن إشراك الرجال والصبيان في جهود تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Si les hommes et les garçons ne sont pas à l'abri de cette forme de violence, les femmes et les filles y sont particulièrement exposées en période de conflit. UN ورغم معاناة الرجال والصبيان من هذا النوع من العنف، فإن احتمال تعرض النساء والفتيات للعنف أثناء الصراعات أشد كثيرا.
    Si les hommes et les garçons ne sont pas à l'abri de cette forme de violence, les femmes et les filles y sont particulièrement exposées en période de conflit. UN ورغم معاناة الرجال والصبيان من هذا النوع من العنف، فإن احتمال تعرض النساء والفتيات للعنف أثناء الصراعات أشد كثيرا.
    Ils ont encerclé le village et ont commencé à tirer sur les hommes et les garçons. UN فطوقوا القرية وأخذوا في إطلاق النار على الرجال والصبيان.
    Dans ce domaine, il est évident que les hommes et les garçons jouent un rôle vital. UN وبديهي أن دور الرجال والصبيان حيوي في هذا المجال.
    Le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes UN دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Responsabilité des hommes et des garçons dans la réalisation de l'égalité entre les sexes UN مسؤولية الرجال والصبيان عن تحقيق المساواة بين الجنسين
    Le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes UN دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Un représentant a fait une communication lors de la séance plénière sur la discrimination à l'encontre des filles et a dirigé une session en petits groupes consacrée au rôle des hommes et des garçons en matière de discrimination. UN وألقى ممثل للرابطة كلمة في الجلسة العامة بشأن التمييز ضد الطفلة ورأس جلسة فرعية عن دور الرجال والصبيان في التمييز.
    L'Assemblée a également demandé que soit examiné le rôle des hommes et des garçons dans les politiques visant l'égalité des sexes. UN كما دعت إلى إيلاء الاهتمام لدور الرجال والصبيان في السياسات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Rôle des hommes et des garçons en vue de parvenir à l'égalité entre les sexes UN - دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    C'était, en juillet dernier, le dixième anniversaire des massacres horribles de Srebrenica, pendant lesquels environ 7 900 hommes et garçons musulmans ont été sommairement exécutés au cours d'une opération reconnue comme un génocide par le Tribunal. UN وصادفت في تموز/يوليه الماضي الذكرى السنوية العاشرة لمجازر سريبرينتشا الرهيبة، التي تم فيها الإعدام التعسفي لما يناهز 900 7 مسلم من الرجال والصبيان في ما اعترفت المحكمة بأنه إبادة جماعية.
    Ce qu'il incombe aux hommes et aux garçons de faire pour que l'égalité des sexes devienne une réalité. UN دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il recommande également à l'État partie de faire en sorte que sa politique en matière de santé de la procréation et d'hygiène sexuelle concerne également les hommes et les jeunes garçons. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتوجه في سياستها المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية إلى الرجال والصبيان.
    Les Pays-Bas ont fait observer aussi que le Code pénal ne criminalisait ni le viol dans le mariage si la femme était âgée de plus de 13 ans, ni le viol des hommes et des jeunes garçons. UN وقالت هولندا أيضاً إن قانون العقوبات لا يُجرِّم الاغتصاب الزوجي إذا لم تكن الزوجة دون سن الثالثة عشرة، كما لا يُجرِّم اغتصاب الرجال والصبيان.
    La Norvège est profondément préoccupée par la violence sexuelle et sexiste qui chaque année détruit la vie de milliers de femmes et de fillettes, ainsi que de milliers d'hommes et de jeunes garçons. UN تشعر النرويج بقلق عميق حيال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس الذي يؤدي كل عام إلى تدمير حياة آلاف النساء والفتيات، فضلا عن الرجال والصبيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more