"الرجال والنساء على" - Translation from Arabic to French

    • les hommes et les femmes à
        
    • les hommes comme les femmes
        
    • hommes et des femmes
        
    • hommes et aux femmes sur
        
    • hommes et femmes sur
        
    • aux hommes et aux femmes
        
    • hommes que pour les femmes
        
    • hommes que chez les femmes
        
    • les hommes et les femmes sur
        
    • aux femmes et aux hommes
        
    • 'hommes et de femmes
        
    • aux hommes qu'aux femmes
        
    • Les hommes et femmes de
        
    – Lancer une campagne d’information nationale visant à encourager les hommes et les femmes à adopter un comportement plus responsable en matière sexuelle et génésique. UN ● حملة إعلام وطنية لتشجيع الرجال والنساء على حد سواء على إظهار قدر أكبر من المسؤولية في سلوكهم الجنسي واﻹنجابي.
    De plus gros efforts s'imposent pour obtenir l'égalité entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. UN ويتعين بذل جهود أكبر لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء على جميع المستويات.
    Ces efforts renforceront davantage le système de formation et d'éducation permanentes et une culture d'apprentissage continu parmi les travailleurs, les hommes comme les femmes. UN وسوف تعمل هذه الجهود على زيادة تعزيز نظام التعليم والتدريب المستمرين وتدعّم ثقافة التعلُّم مدى الحياة بين العمال الرجال والنساء على السواء.
    Il importe également de s'employer activement à assurer la représentation égale des hommes et des femmes à tous les échelons du Secrétariat. UN وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير استباقية لكفالة المساواة في تمثيل الرجال والنساء على جميع المستويات في الأمانة العامة.
    À défaut, cela aurait retardé la communication du message quant à l'égalité entre les sexes aux hommes et aux femmes sur le terrain. UN ومن شأن العمل خلافا لذلك أن يؤخر توصيل رسالة المساواة بين الجنسين إلى الرجال والنساء على أرض الواقع.
    Mais le problème de fond est celui de savoir si la loi suffit pour établir une véritable parité entre hommes et femmes sur le plan de la rémunération. UN ولكن المشكل اﻷساسي هو معرفة ما إذا كان القانون يكفي لتحقيق تكافؤ حقيقي بين الرجال والنساء على مستوى اﻷجور.
    Ces infractions concernent à la fois aux hommes et aux femmes. UN وتنطبق هذه الجرائم على الرجال والنساء على حد السواء.
    Ces signes positifs ont été enregistrés aussi bien pour les hommes que pour les femmes. UN ولوحظت هذه الاتجاهات الإيجابية سواء في أوساط الرجال والنساء على حد سواء.
    Cette tendance s'observe aussi bien chez les hommes que chez les femmes. UN وكثيرا ما يلاحظ هذا الاتجاه بين الرجال والنساء على حد سواء.
    Elle demande si le nouveau texte de loi envisage de mettre les hommes et les femmes sur un pied d'égalité quant à l'accès à la terre. UN وتساءلت عما إذا كان التشريع الجديد المقترح سيضع الرجال والنساء على قدم المساواة بالنسبة للحصول على الأرض.
    ii) Veiller à ce que les systèmes de titres bénéficient de manière égale aux femmes et aux hommes, et si nécessaire en corrigeant les déséquilibres existants; UN ' 2` ضمان أن يستفيد الرجال والنساء على قدم المساواة من خطط التمليك، مع تلافي أوجه عدم التوازن القائمة، حسب الاقتضاء؛
    Le processus de prise de décisions exige un partenariat entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. UN وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد.
    Le processus de prise de décisions exige un partenariat entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. UN وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد.
    Le processus de prise de décisions exige un partenariat entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. UN وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد.
    C'est là un processus dans lequel doivent intervenir les hommes comme les femmes sur un pied d'égalité, ainsi que tous les secteurs organisés de la société civile. UN ويجب أن يتدخل في هذه العملية الرجال والنساء على قدم المساواة وكذلك جميع القطاعات المنظمة في المجتمع المدني.
    les hommes comme les femmes ont dit que lorsqu'une fille est enceinte cela met fin à son éducation. UN وأفاد الرجال والنساء على حد سواء بأنه بمجرد أن تصبح الفتاة حاملا، فإن هذا يضع حدا بالفعل لتعليمها.
    Un meilleur accès au crédit, notamment au microcrédit, était essentiel pour que l'esprit d'entreprise des hommes et des femmes puisse se développer. UN ويمثل تحسين فرص الوصول إلى الائتمان، بما في ذلك القروض الصغيرة، عاملا جوهريا في تحقيق قدرات الرجال والنساء على تنظيم المشاريع.
    Le Ministère de la solidarité sociale fournit des subventions aux hommes et aux femmes sur la base de l'égalité. UN وأضافت أن وزارة التضامن الاجتماعي تقدم الإعانات إلى الرجال والنساء على أساس المساواة.
    Les hommes et femmes sur ce navire sont les plus braves et nobles que je n'ai jamais rencontré, et c'est un outrage que leur engagement de nous transmettre à tous le vaccin ait été sapé par ceux qui se nourrissaient de votre peur. Open Subtitles الرجال والنساء على هذه السفينة هم مجموعة من الشجعان،من أنبل الذين قابلتهم في حياتي وذلك أمر مثير للغضب
    Des congés définis comme congés de maladie sont accordés aux hommes et aux femmes qui subissent un traitement contre la stérilité. UN بإمكان الرجال والنساء على السواء الحصول على إجازة، تعتبر بمثابة إجازة مرضية، لدى خضوعهم لمعالجة تتعلق بالخصوبة.
    Par ailleurs, l'accent a été mis au cours de ces dernières années sur la recherche et la conception de programmes, tant pour les hommes que pour les femmes. UN وبالاضافة إلى ذلك، جرى تطبيق قدر كبير من البحوث وتصميم البرامج على مدى السنين على الرجال والنساء على قدم المساواة.
    Il y a autant de mariages polygames chez les hommes que chez les femmes bédouins qui ont fait des études. UN ويحدث زواج تعددي في أوساط البدو المتعلمين من الرجال والنساء على السواء.
    La législation du travail qui a trait à la santé et à la sécurité des travailleurs traite les hommes et les femmes sur un pied d'égalité. UN وتعالج تشريعات الصحة والسلامة التي تطبق على العمل الرجال والنساء على قدم المساواة.
    Les éducateurs d'alphabétisation travaillent avec un public d'hommes et de femmes. UN وذكرت أن العاملين المعنيين بالتواصل يستهدفون في عملهم الرجال والنساء على السواء.
    Les normes pertinentes du Code du travail concernent l'ensemble des travailleurs et comportent des dispositions applicables tant aux hommes qu'aux femmes. UN فتسري القواعد ذات الصلة الواردة في قانون العمل على مجمل الموظفين وتتضمن أحكاماً فريدة تخص الرجال والنساء على حد سواء.
    Les hommes et femmes de ce vaisseau sont piégés. Open Subtitles الرجال والنساء على متن تلك السفينة يعانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more