– Lancer une campagne d’information nationale visant à encourager les hommes et les femmes à adopter un comportement plus responsable en matière sexuelle et génésique. | UN | ● حملة إعلام وطنية لتشجيع الرجال والنساء على حد سواء على إظهار قدر أكبر من المسؤولية في سلوكهم الجنسي واﻹنجابي. |
De plus gros efforts s'imposent pour obtenir l'égalité entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. | UN | ويتعين بذل جهود أكبر لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء على جميع المستويات. |
Ces efforts renforceront davantage le système de formation et d'éducation permanentes et une culture d'apprentissage continu parmi les travailleurs, les hommes comme les femmes. | UN | وسوف تعمل هذه الجهود على زيادة تعزيز نظام التعليم والتدريب المستمرين وتدعّم ثقافة التعلُّم مدى الحياة بين العمال الرجال والنساء على السواء. |
Il importe également de s'employer activement à assurer la représentation égale des hommes et des femmes à tous les échelons du Secrétariat. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير استباقية لكفالة المساواة في تمثيل الرجال والنساء على جميع المستويات في الأمانة العامة. |
À défaut, cela aurait retardé la communication du message quant à l'égalité entre les sexes aux hommes et aux femmes sur le terrain. | UN | ومن شأن العمل خلافا لذلك أن يؤخر توصيل رسالة المساواة بين الجنسين إلى الرجال والنساء على أرض الواقع. |
Mais le problème de fond est celui de savoir si la loi suffit pour établir une véritable parité entre hommes et femmes sur le plan de la rémunération. | UN | ولكن المشكل اﻷساسي هو معرفة ما إذا كان القانون يكفي لتحقيق تكافؤ حقيقي بين الرجال والنساء على مستوى اﻷجور. |
Ces infractions concernent à la fois aux hommes et aux femmes. | UN | وتنطبق هذه الجرائم على الرجال والنساء على حد السواء. |
Ces signes positifs ont été enregistrés aussi bien pour les hommes que pour les femmes. | UN | ولوحظت هذه الاتجاهات الإيجابية سواء في أوساط الرجال والنساء على حد سواء. |
Cette tendance s'observe aussi bien chez les hommes que chez les femmes. | UN | وكثيرا ما يلاحظ هذا الاتجاه بين الرجال والنساء على حد سواء. |
Elle demande si le nouveau texte de loi envisage de mettre les hommes et les femmes sur un pied d'égalité quant à l'accès à la terre. | UN | وتساءلت عما إذا كان التشريع الجديد المقترح سيضع الرجال والنساء على قدم المساواة بالنسبة للحصول على الأرض. |
ii) Veiller à ce que les systèmes de titres bénéficient de manière égale aux femmes et aux hommes, et si nécessaire en corrigeant les déséquilibres existants; | UN | ' 2` ضمان أن يستفيد الرجال والنساء على قدم المساواة من خطط التمليك، مع تلافي أوجه عدم التوازن القائمة، حسب الاقتضاء؛ |
Le processus de prise de décisions exige un partenariat entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. | UN | وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد. |
Le processus de prise de décisions exige un partenariat entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. | UN | وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد. |
Le processus de prise de décisions exige un partenariat entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. | UN | وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد. |
C'est là un processus dans lequel doivent intervenir les hommes comme les femmes sur un pied d'égalité, ainsi que tous les secteurs organisés de la société civile. | UN | ويجب أن يتدخل في هذه العملية الرجال والنساء على قدم المساواة وكذلك جميع القطاعات المنظمة في المجتمع المدني. |
les hommes comme les femmes ont dit que lorsqu'une fille est enceinte cela met fin à son éducation. | UN | وأفاد الرجال والنساء على حد سواء بأنه بمجرد أن تصبح الفتاة حاملا، فإن هذا يضع حدا بالفعل لتعليمها. |
Un meilleur accès au crédit, notamment au microcrédit, était essentiel pour que l'esprit d'entreprise des hommes et des femmes puisse se développer. | UN | ويمثل تحسين فرص الوصول إلى الائتمان، بما في ذلك القروض الصغيرة، عاملا جوهريا في تحقيق قدرات الرجال والنساء على تنظيم المشاريع. |
Le Ministère de la solidarité sociale fournit des subventions aux hommes et aux femmes sur la base de l'égalité. | UN | وأضافت أن وزارة التضامن الاجتماعي تقدم الإعانات إلى الرجال والنساء على أساس المساواة. |
Les hommes et femmes sur ce navire sont les plus braves et nobles que je n'ai jamais rencontré, et c'est un outrage que leur engagement de nous transmettre à tous le vaccin ait été sapé par ceux qui se nourrissaient de votre peur. | Open Subtitles | الرجال والنساء على هذه السفينة هم مجموعة من الشجعان،من أنبل الذين قابلتهم في حياتي وذلك أمر مثير للغضب |
Des congés définis comme congés de maladie sont accordés aux hommes et aux femmes qui subissent un traitement contre la stérilité. | UN | بإمكان الرجال والنساء على السواء الحصول على إجازة، تعتبر بمثابة إجازة مرضية، لدى خضوعهم لمعالجة تتعلق بالخصوبة. |
Par ailleurs, l'accent a été mis au cours de ces dernières années sur la recherche et la conception de programmes, tant pour les hommes que pour les femmes. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، جرى تطبيق قدر كبير من البحوث وتصميم البرامج على مدى السنين على الرجال والنساء على قدم المساواة. |
Il y a autant de mariages polygames chez les hommes que chez les femmes bédouins qui ont fait des études. | UN | ويحدث زواج تعددي في أوساط البدو المتعلمين من الرجال والنساء على السواء. |
La législation du travail qui a trait à la santé et à la sécurité des travailleurs traite les hommes et les femmes sur un pied d'égalité. | UN | وتعالج تشريعات الصحة والسلامة التي تطبق على العمل الرجال والنساء على قدم المساواة. |
Les éducateurs d'alphabétisation travaillent avec un public d'hommes et de femmes. | UN | وذكرت أن العاملين المعنيين بالتواصل يستهدفون في عملهم الرجال والنساء على السواء. |
Les normes pertinentes du Code du travail concernent l'ensemble des travailleurs et comportent des dispositions applicables tant aux hommes qu'aux femmes. | UN | فتسري القواعد ذات الصلة الواردة في قانون العمل على مجمل الموظفين وتتضمن أحكاماً فريدة تخص الرجال والنساء على حد سواء. |
Les hommes et femmes de ce vaisseau sont piégés. | Open Subtitles | الرجال والنساء على متن تلك السفينة يعانون |