| Les mesures de désarmement devraient être menées conformément aux principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité. | UN | وتدابير نزع السلاح ينبغي تنفيذها وفقا لمبادئ الشفافية والقابلية للتحقق وعدم الرجعة فيها. |
| Ce serait là un moyen pratique d'appliquer le principe de l'irréversibilité du contrôle des armements. | UN | وستكون هذه طريقة عملية لتطبيق مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة. |
| La Conférence note que l'application du principe d'irréversibilité n'est pas compatible avec les mesures qui affaiblissent le régime de non-prolifération nucléaire et de désarmement. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن تطبيق مبدأ عدم الرجعة لا يتفق مع التدابير التي تقوض نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح. |
| Il note également qu'en dépit de la décision historique de la Haute Cour d'appel et l'instauration du < < mécanisme de retour > > en droit successoral, la discrimination en matière d'héritage persiste. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه، على الرغم من القرار غير المسبوق الصادر عن محكمة الاستئناف العليا في شباط/فبراير 2009 و " آلية الرجعة " التي أُدخلت في قانون الخلافة، لا يزال التمييز في مجال الإرث مستمراً. |
| Nous estimons que la décision de Pyongyang de se retirer du TNP n'est pas irréversible. | UN | ونرى أن قرار بيونغيانغ بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار يمكن الرجعة فيه. |
| Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient se joindre à un processus visant à éliminer toutes leurs armes nucléaires, processus qui devrait être caractérisé par le principe d'irréversibilité. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضم صفوفها في عملية تهدف إلى إزالة جميع أسلحتها النووية، وهي عملية ينبغي لها أن تتسم بمبدأ عدم الرجعة. |
| Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient se joindre à un processus visant à éliminer toutes leurs armes nucléaires, processus qui devrait être caractérisé par le principe d'irréversibilité. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضم صفوفها في عملية تهدف إلى إزالة جميع أسلحتها النووية، وهي عملية ينبغي لها أن تتسم بمبدأ عدم الرجعة. |
| Ce serait là un moyen pratique d'appliquer le principe de l'irréversibilité du contrôle des armements. | UN | وستكون هذه طريقة عملية لتطبيق مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة. |
| Les principes de transparence et d'irréversibilité sont des pierres angulaires de tout débat sur le désarmement nucléaire et de toutes négociations menées de bonne foi. | UN | وفي أي مناقشة عن نزع السلاح النووي، يشكل مبدأ الشفافية وعدم الرجعة ركنين أساسيين لإجراء مفاوضات بحسن نية. |
| Il est essentiel que toutes les mesures de désarmement nucléaire soient appliquées dans le souci des principes fondamentaux de transparence, de vérification et d'irréversibilité. | UN | ومن الضروري أن تُطبَّق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجعة. |
| Il est essentiel que toutes les mesures de désarmement nucléaire soient appliquées dans le souci des principes fondamentaux de transparence, de vérification et d'irréversibilité. | UN | ومن الضروري أن تُطبَّق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجعة. |
| Le principe de l'irréversibilité doit guider toutes les mesures en matière de désarmement nucléaire et de maîtrise des armements. | UN | وينبغي الاسترشاد بمبدأ عدم الرجعة في جميع التدابير المتخذة في مجال نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة. |
| irréversibilité du désarmement nucléaire | UN | عدم الرجعة في نزع السلاح النووي |
| Ils devraient faire avancer encore leur processus de désarmement bilatéral ou unilatéral et continuer à réduire sensiblement leurs arsenaux nucléaires respectifs conformément au principe de l'irréversibilité. | UN | وينبغي أن تحرز المزيد من التقدم فيما تقوم به من عملية ثنائية أو انفرادية لنزع السلاح وأن تواصل تخفيض ترساناتها النووية تخفيضا جذريا، طبقا لمبدأ عدم الرجعة. |
| Elle se félicite des mesures prises dans cette direction et en vue de l'application des principes d'irréversibilité dans le domaine du désarmement nucléaire et du contrôle des armes et considère la transparence accrue comme une mesure importante propre à assurer la confiance. | UN | ويرحب الاتحاد بالخطوات المتخذة في هذا الاتجاه، وصوب تطبيق مبدأ عدم الرجعة في ميداني نـزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة النووية، ويرى أن زيادة الشفافية تمثل أحد التدابير الهامة لبناء الثقة. |
| Les États dotés d'armes nucléaires ont annoncé et en partie appliqué des mesures unilatérales de développement en ce qui concerne la transparence et l'irréversibilité. | UN | وأعلنت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير انفرادية وجوهرية في مجال نزع السلاح ونفذت تلك التدابير جزئيا فيما يتعلق بالشفافية وعدم الرجعة في الإجراءات المتخذة. |
| Expriment le souhait des Etats-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie d'établir aussi rapidement que possible des arrangements concrets pour renforcer la transparence et l'irréversibilité du processus de réduction des armes nucléaires. | UN | ويعربان عن رغبة الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي في القيام، في أقرب وقت ممكن، بوضع ترتيبات ملموسة لتعزيز شفافية عملية تخفيض اﻷسلحة النووية وعدم الرجعة فيها. |
| Les Etats-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie négocieront, pour accroître la transparence et l'irréversibilité de la réduction des armes nucléaires, des accords établissant notamment : | UN | وستقوم الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بالتفاوض على اتفاقات لزيادة شفافية عملية تخفيض اﻷسلحة النووية وعدم الرجعة في هذه العملية تنص في جملة أمور على ما يلي: |
| Nous sommes encouragés par les récentes initiatives et les décisions des pays du Groupe des 20, mais nous devons nous assurer qu'il n'y aura pas de retour en arrière, que la lumière générée par la crise actuelle ne s'affaiblira pas, et que nous continuerons tous à comprendre que nous sommes tous concernés et que le développement partout signifie prospérité pour tous. | UN | إننا نشعر بالارتياح إزاء التطورات والقرارات التي اتخذت فيما بين بلدان مجموعة العشرين، ولكن علينا أن نضمن عدم الرجعة إطلاقا في النهج الجديد؛ وألا يخمد الضوء الجديد الذي أشعلته الأزمة الحالية، وألا يتضاءل القبول بحقيقة أننا جميعا معنيون بذلك وأن التنمية في أي مكان تحقق الازدهار للجميع. |
| Le caractère irréversible de toutes les mesures de désarmement doit être assuré. | UN | ولا بد من ضمان عدم الرجعة في جميع تدابير نـزع السلاح. |
| Le retour d'une divorcée à son époux doit faire l'objet d'une attestation légalisée par deux témoins. | UN | يجب الإشهاد على الرجعة بالقول صراحة بشاهدين عدليين. |