"الرجوع إلى" - Translation from Arabic to French

    • se reporter à
        
    • consulter le
        
    • se référer à
        
    • visiter le
        
    • se reporter au
        
    • se reporter aux
        
    • se référer aux
        
    • se référer au
        
    • revenir sur
        
    • voir le
        
    • consulter les
        
    • revenir à
        
    • revenir au
        
    • leur retour dans
        
    • retourner à
        
    Prière de se reporter à la réponse à la question 2 du présent rapport. UN يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال رقم 2 في هذا التقرير.
    Toutefois, pour gagner du temps, j'essaierai d'être bref et je vous demande de bien vouloir consulter le texte de ma déclaration complète qui est distribué. UN غير أنني سأحاول، ربحاً للوقت، إيجاز بياني وأدعوكم إلى الرجوع إلى النص المعمم عليكم للاطلاع على بياني الكامل.
    On peut se référer à la loi sur le viol ou la prostitution des mineurs, aux articles 197 à 205 du droit criminel. UN ويمكن الرجوع إلى قانون تدنيس القصر والاغتصاب وبغاء القصر الموجود في الأقسام 197 إلى 205 من القانون الجنائي.
    Pour de plus amples renseignements, prière de visiter le site Web du Bureau du financement du développement à l'adresse < www.un.org/esa/ffd > . UN وللمزيد من المعلومات يُرجى الرجوع إلى الموقع الخاص بمكتب تمويل التنمية على الإنترنت وعنوانه www.un.org/esa/ffd.
    Pour la version officielle, prière de se reporter au compte rendu d'audience UN وللاطلاع على النسخة الرسمية يرجى الرجوع إلى محاضر إجراءات المحكمة
    Pour plus ample informé, se reporter aux Annexes 16 et 17 du présent rapport. UN ويمكن للمزيد من التفاصيل الرجوع إلى المرفقين 16 و17 بهذا التقرير.
    Pour de plus amples informations, le Comité est invité à se référer aux observations présentées dans le contexte de l'article 11. UN ويرجى من اللجنة الرجوع إلى المادة 11 في هذا التقرير للحصول على مزيد من المعلومات.
    Le Comité voudra peut-être se référer au rapport présenté par le Guyana en 2010 au titre de l'examen périodique universel pour de plus amples informations. UN وقد ترغب اللجنة في الرجوع إلى بيان غيانا للاستعراض الدوري الشامل عام 2010 للحصول على معلومات إضافية.
    Il sera nécessaire de revenir sur ces questions plus tard dans l'année, éventuellement sur la base des recommandations de ce document. UN من الضروري الرجوع إلى هذه القضايا في وقت لاحق من السنة، ربما على أساس التوصيات الواردة في الوثيقة.
    se reporter à la réponse à la recommandation no 4. UN ويُرجى الرجوع إلى الرد على التوصية رقم 4.
    Les lecteurs sont invités à se reporter à la table des matières pour trouver les questions qui les intéressent particulièrement. UN ويُشجَّع القُراء على الرجوع إلى قائمة المحتويات للاهتداء بها إلى مسائل تهمهم بشكل خاص:
    Pour plus d'informations, les États sont invités à se reporter à l'Observation générale no 1 du Comité sur les buts de l'éducation (2001). UN ومن أجل الحصول على مزيد من التوجيه، تشجع اللجنة الدول على الرجوع إلى تعليقها العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم.
    Les Membres sont priés de consulter le Journal pour de nouveaux détails sur les annonces concernant ces activités. UN ويرجى من الأعضاء الرجوع إلى اليومية للإطلاع على الإعلانات الخاصة بهذه الأنشطة، للحصول على مزيد من التفاصيل.
    Elles peuvent aussi consulter le programme journalier, publié avant et pendant la session, pour avoir des informations plus détaillées et à jour sur le déroulement des travaux du SBI. UN وقد تود الأطراف أيضاً الرجوع إلى البرنامج اليومي، الذي ينشر قبل الدورة وأثناءها، للاطلاع على برنامج أكثر تفصيلاً واستيفاءً لأعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    À ce propos, on voudra bien se référer à l'additif 2 au rapport initial de la Chine sur l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وفيما يخص هذه القضية، يُرجى الرجوع إلى الإضافة 2 للتقرير الأولي للصين عن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pour de plus amples renseignements, prière de visiter le site Web du Bureau du financement du développement à l'adresse < www.un.org/esa/ffd > . UN وللمزيد من المعلومات يُرجى الرجوع إلى الموقع الخاص بمكتب تمويل التنمية على الإنترنت وعنوانه www.un.org/esa/ffd.
    Pour de plus amples renseignements sur les dispositions pertinentes de ces textes, se reporter au texte intégral de la demande directe de 2004 (ILOLEX). UN وللحصول على مزيد من التفاصيل عن الأحكام ذات الصلة، يرجى الرجوع إلى النص الكامل للطلب المباشر لعام 2004.
    Prière de se reporter aux informations qui figurent notamment dans les autres paragraphes du point 2. UN يمكن الرجوع إلى المعلومات الواردة في فقرات أخرى، وبخاصة في النقطة 2 الحالية.
    Il conviendra de se référer aux dispositions applicables devant la chambre de première instance, intitulées : «Amicus Curiae et autres formes de dépositions». UN ويجدر الرجوع إلى اﻷحكام المتعلقة بالدائرة الابتدائية والمعنونة: أصدقاء المحكمة وأحكام أخرى.
    Prière de se référer au document séparé. UN يُرجى الرجوع إلى الجزء الخاص بذلك. المهام
    Il se réserve le droit de revenir sur cette question avant la mise au point définitive du projet d'observation générale. UN وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام.
    voir le paragraphe 80 de la section J ci-après. UN يرجى الرجوع إلى الفقرة ٨٠، الفرع ياء، أدناه.
    Étant donné que ces documents ne sont pas reproduits dans le présent rapport, les lecteurs intéressés pourront consulter les rapports de 1995 et de 1997. UN ونظراً لأن هذا التقرير لا يتضمن نصوص هذه المواد، يقترح على القراء المهتمين بها الرجوع إلى تقريري عامي 1995 و1997.
    Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines. UN وإذا كان لي أن أقترح نهجاً، فإنه سيكون من نوع الرجوع إلى جذورنا.
    Elle conseille aux requérants de ne pas revenir au Mexique. UN ونصحت أصحاب الشكوى بعدم الرجوع إلى المكسيك.
    Question 8. Existe-t-il des normes juridiques nationales et/ou internationales relatives au passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre? UN السؤال 8- هل هناك أي قواعد قانونية وطنية و/أو دولية بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية أثناء الإقلاع و/أو الرجوع إلى الغلاف الجوي للأرض؟
    Je peux pas retourner à ma fête parce qu'il est là. Open Subtitles و أنا لا أستطيع الرجوع إلى الحفلة لإنه هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more