Tu as le droit de garder le silence, d'implorer pitié et d'être jugé par combat. | Open Subtitles | ولك الحق أن تطلب الرحمه لك الحق أن تلتمس العداله بواسطة نزال |
Ils gisaient là, Le suppliant d'avoir un petit geste de pitié pour eux. | Open Subtitles | لقد سقطوا جميعا هناك يتوسلون القليل من الرحمه منه |
Que dieu est pitié. Cameron, Brick, ça doit être bien d'être à nouveau ensemble. | Open Subtitles | يا الهي الرحمه كاميرون بريك لابد انه من الرائع ان تلتقوا مجددا |
Je remercie Dieu et Votre Majesté pour sa grande miséricorde. | Open Subtitles | أشكر الرب وجلالتك على الرحمه التى أظهرتها اليوم |
Merci pour la grâce et la paix, pour la compassion que vous avez accordé à ceux qui sont de votre côté, et les extraordinaires bénédictions que vous m'avez faites. | Open Subtitles | أشكر لك نعمتك و سلامك على الرحمه التي ضمنتها لهؤلاء الذين جررتهم الى جانبك |
Et ça marche pour les tatouages de Sisters of Mercy. | Open Subtitles | والعزف على البيانو في الوشم راهبات الرحمه |
Fais preuve de clémence. | Open Subtitles | هل يمكنكم ان تظهروا بعض الرحمه ؟ |
Père Miséricordieux, j'ai gaspillé mon temps avec tant de projets. | Open Subtitles | الرحمه يا ربّ انا اُبدد يومي للتخطيط لأشياء عديده |
Jamais pitié n'a été plus nécessaire. | Open Subtitles | الان هم في حاجه الرحمه اكثر من اي وقت مضي |
Il se jette à ses pieds pour implorer sa pitié. | Open Subtitles | وأتوا به الى الامبراطور,ثم رمى نفسه يطلب الرحمه على الارض |
Ils vont se traîner à quatre pattes pour implorer ma pitié, mais ils ne récolteront que de la douleur. | Open Subtitles | سيزحفون على أيديهم و ركبتهم يلتمسون منى الرحمه لكنى سأذيقهم جميعا كل أنواع الألم |
Et sûrement la bonté et la pitié me suivront, tous les jours de ma vie. | Open Subtitles | وبالتأكيد الرحمه والصلاح سيتبعونني كل أيام حياتي |
Ils arrachent de jeunes filles à leur famille, les punissent sans aucune pitié jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucune douceur en elles. | Open Subtitles | يخطفونهم وهم بنات صغار من عوائلهم، يعاقبونهم بدون رحمه .حتي لا يتبقي اي قليل من الرحمه لديهم |
Qu'elle puisse montrer une once de pitié à sa misérable prisonnière, c'est-à-dire moi. | Open Subtitles | وان تظهر لي بعض الرحمه عبدك ، أسيرة التعاسه |
Il t'a supplié d'avoir pitié quand tu l'as torturé ? | Open Subtitles | هل كان يصرخ من أجل الرحمه عندما كنت تعذبه ؟ |
Fils de Catherine Sforza, Benito, se souvenir de ce moment, comme un acte de miséricorde. | Open Subtitles | نجل كاترين سفورزا، بينيتو, تذكر هذه اللحظة. انه تصرف من الرحمه. |
Que Dieu les reçoive avec miséricorde... et leur accorde l'amour qu'ils méritent tant. | Open Subtitles | الله يعطي لهم الرحمه و يظهر لهم الحب الذين يسحقوه بغزاره |
J'affronterai le mal et aimerai la miséricorde. | Open Subtitles | و أواجه الشيطان و أقتص العداله و أحب الرحمه |
Eh bien, la compassion c'est pour la charité, pas pour éduquer des enfants. | Open Subtitles | حسنا , الرحمه للاعمال الخيريه وليس من اجل تربيه اطفال |
Je sais que ma relation avec votre fils était brève, mais à ce moment là, il était clair que Danny était doué de compassion, de décence et de bonté. | Open Subtitles | ... أعلم بأن علاقتكِ مع إبنك كانت موجزه لكن في ذلك الوقت كان واضحاً بأن ادني لديه روح الرحمه |
Puis, je suis entré dans Brutal Mercy. | Open Subtitles | ثم أعجبت بموقع الرحمه الوحشيه |
On ne tuera plus par clémence ! | Open Subtitles | لا تبد مزيد من الرحمه |
Trop Miséricordieux envers elle ! | Open Subtitles | الكثير من الرحمه لها |