"الرحَّل" - Translation from Arabic to French

    • gens du voyage
        
    • populations nomades
        
    • nomade
        
    • mobiles
        
    • semi-nomades
        
    • des gens
        
    • nomades et
        
    Elle s'y est entretenue avec plusieurs ministres et des représentants d'ONG, y compris de la communauté des gens du voyage d'Irlande. UN واجتمعت مع عدة وزراء وممثلين عن منظمات غير حكومية، منهم ممثلون عن جماعة الرحَّل الآيرلندية وأطفالها.
    218. Un comité de coordination de l'éducation des gens du voyage, formé de représentants de tous les services du Ministère compétents en la matière, dont des fonctionnaires de l'Inspection et le fonctionnaire chargé de l'éducation des gens du voyage au niveau national, a été créé. UN 218- وأُنشئت لجنة تنسيق معنية بتعليم الرحَّل تضم ممثلين لجميع الجهات المعنية بالرحَّل التابعة للوزارة بما في ذلك هيئة التفتيش والمسؤول الوطني المعني بتعليم الرحَّل.
    Elle a recommandé aussi que le plan d'exécution comprenne un programme de recherche ciblée pour soutenir la mise en œuvre de la méthodologie statistique qu'appelle la Stratégie et pour élaborer des directives méthodologiques répondant aux conditions propres aux pays en développement, qui ont souvent une agriculture de petits exploitants, des conditions agricoles difficiles ou des populations nomades. UN وأوصت أيضاً بتضمين خطة التنفيذ برنامج أبحاث واضح الهدف لدعم تنفيذ المنهجية الإحصائية التي تتطلبها الاستراتيجية العالمية، ووضع المبادئ التوجيهية المنهجية لحالات معيَّنة في البلدان النامية، من قبيل الزراعة الضيقة النطاق، والزراعة في ظل ظروف صعبة والبدو الرحَّل.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation a aussi recommandé au Botswana d'élaborer une nouvelle politique de l'éducation plus soucieuse des besoins des populations nomades. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، بدوره، بأن تضع بوتسوانا نهوجاً جديدة في مجال التعليم أكثر استجابة لاحتياجات السكان الرحَّل().
    Les auteurs de la contribution conjointe no 5 notent qu'environ 30 % de la population sont des éleveurs nomades qui abandonnent leur mode de vie nomade et leurs terres, et qui sont privés de leur droit de conserver leur culture traditionnelle. UN وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن نحو 30 في المائة من السكان يتألف من الرعاة الرحَّل الذين يتخلون عن نمط حياتهم القائم على الترحال وعن أراضيهم، ويُحرَمون من حقوقهم في الحفاظ على ثقافتهم التقليدية(109).
    Le Gouvernement burkinabé a introduit la scolarisation des enfants nomades grâce à la création d'écoles mobiles. UN واستحدثت حكومة بوركينا فاسو نظاماً مدرسيًّا لأطفال القبائل الرحَّل عن طريق إنشاء مدارس متنقلة.
    Tenir pleinement compte de la grande diversité et de la structure démographique des communautés autochtones, en étudiant la population par sexe, et par groupes distincts : enfants, jeunes, personnes âgées, handicapés, nomades, semi-nomades, migrants et peuples en transition, personnes déplacées, peuples autochtones des zones urbaines et en particulier les groupes vulnérables de ces peuples. UN 88 - مراعاة التنوع في مجتمعات الشعوب الأصلية بكامل جوانبه فضلا عن مكوناتها الديمغرافية بما فيها المرأة والأطفال والشباب والمسنون والمعوقون والرحَّل وشبه الرحَّل والمهاجرون والعابرون والمشردون، وأفراد الشعوب الأصلية المقيمون في المدن ولا سيما الفئات الضعيفة من الشعوب الأصلية.
    d) D'être particulièrement attentif aux besoins des enfants réfugiés et demandeurs d'asile et des enfants de la communauté des gens du voyage, notamment en mettant en œuvre la stratégie sanitaire pour les gens du voyage. UN (د) تولي عناية خاصة لاحتياجات الأطفال من اللاجئين وملتمسي اللجوء والأطفال المنتمين إلى مجتمع الرحَّل وذلك باعتماد جملة إجراءات منها تنفيذ الاستراتيجية الصحية الوطنية القائمة للرحَّل.
    817. Le Comité prend note des informations fournies dans le rapport de l'État partie, notamment au chapitre III à propos de la nondiscrimination et du bienêtre de l'enfant, ainsi que de celles figurant dans ses réponses écrites à la liste des points à traiter, concernant en particulier le rapport du Groupe de haut niveau sur les questions liées aux gens du voyage. UN 817- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها، ولا سيما في الفصل الثالث المعنون عدم التمييز والرعاية الاجتماعية للطفل، وفي ردودها المكتوبة على قائمة القضايا، وبخاصة فيما يتعلق بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بقضايا الرحَّل.
    a) De prendre des mesures concrètes pour favoriser la reconnaissance de la communauté des gens du voyage en tant que groupe ethnique, comme préconisé par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD/C/IRL/CO/2, par. 20); UN (أ) تعمل بشكل أكثر تحديداً على الاعتراف بمجتمع الرحَّل كمجموعة عرقية كما تدعو إلى ذلك لجنة القضاء على التمييز العنصري (CERD/C/IRL/CO/2، الفقرة 20)؛
    598. Le 7 mars, à l'invitation de la Commission pour les droits de l'homme de l'Irlande du Nord, M. Doek s'est rendu à Belfast, où il a rencontré des représentants de divers groupes de jeunes ainsi que le Ministre de l'éducation, a fait un exposé à l'occasion du lancement du premier rapport de la Commission relatif aux droits de l'enfant et a visité un terrain d'accueil de gens du voyage à la périphérie de la ville. UN 598- وفي 7 آذار/مارس، زار السيد دوك مدينة دبلن بناء على دعوة من مؤسسة حقوق الإنسان لآيرلندا الشمالية. واجتمع بممثلي مجموعات مختلفة من الشباب وبوزير التعليم، وقدم عرضاً بمناسبة إصدار التقرير الأول للمعهد عن حقوق الطفل، وزار موقع جماعة من الرحَّل في ضواحي المدينة.
    215. Des mesures spéciales ont été prises au niveau de l'enseignement primaire, notamment en ce qui concerne le financement et la création de postes d'enseignant spécialisé ainsi que la mise au point de matériels de lecture pouvant être utilisés avec les enfants de gens du voyage. UN 215- تشمل التدابير الخاصة على مستوى المدارس الابتدائية تمويل واعتماد وظائف (المدرسين الخاصين للرحَّل)، وكذلك استحداث مواد للقراءة لاستخدام الأطفال الرحَّل.
    Il a pour mandat d'organiser des consultations entre tous les groupes concernés, y compris les gens du voyage, d'élaborer un plan global pour la mise en œuvre des recommandations de l'Équipe spéciale qui ont été approuvées par le Gouvernement, de suivre l'application de ce plan et de le réexaminer chaque année en fonction des résultats concrets obtenus et de coordonner les activités du Ministère en rapport avec les gens du voyage. UN وتشمل اختصاصاتها القيام بعملية تشاور مع جميع المجموعات المعنية، بما في ذلك الرحَّل ووضع خطة شاملة لتنفيذ توصيات " قوة العمل " التي وافقت عليها الحكومة، والإشراف على تنفيذ الخطة، واستعراض الخطة سنوياً على ضوء التجارب وتنسيق أنشطة الإدارة ذات الصلة بالرحَّل.
    Les éleveurs qui ont été contraints d'abandonner le pastoralisme nomade ont dû s'installer dans les zones urbaines. UN ويضطر الرعاة الذين يُجبَرون على ترك نشاط رعي الرحَّل إلى الانتقال إلى المناطق الحضرية(112).
    L'origine du conflit, qui varie selon les sources, tient au désir de contrôler les recettes provenant de l'exploitation des ressources et à des questions de politique interne, qui ont surgi à la suite de la fusion des composantes peule et < < arabe > > de la Séléka et de l'alliance entre Darrassa et Alkhatim, qui est issu de la tribu nomade des Salamat au Tchad et au Soudan. UN وتختلف الأسباب الجذرية لهذا النـزاع تبعاً للمصدر الذي يفيد عنها، وتتراوح بين الرغبة في السيطرة على الإيرادات والسياسة الداخلية، على إثر عملية دمج عناصر فولاني و " العرب " التابعين لتحالف سيليكا، وإقامة تحالف بين داراسا والخاتم (الذي ينحدر من قبيلة من الرحَّل منتشرة في تشاد والسودان تُدعى سلامات().
    Un peu partout dans le monde, la peur et l'opprobre social accroissent la vulnérabilité des populations mobiles, des détenus, des adolescents à comportements à risque et les populations vivant dans des situations de crise humanitaire. UN ويؤدي الخوف والاستنكار الاجتماعي في بعض البيئات في أنحاء العالم المختلفة إلى زيادة الخطر الذي يتعرض له السكان الرحَّل والسجناء والمراهقون الذين يمارسون سلوكا عالي الخطورة والناس الموجودون في وضع الاحتياج إلى المعونة الإنسانية.
    Les moyens d'appliquer le code rural font toutefois gravement défaut et les critiques concernant son favoritisme à l'égard de l'agriculture ont suscité un élan en faveur d'un nouveau code pastoral davantage axé sur les différents problèmes très spécifiques des éleveurs nomades et semi-nomades. UN غير أن وسائل تنفيذ المدونة الريفية شحيحة جداً، وأدت الانتقادات الموجهة ضد تحيز المدونة للزراعة إلى المطالبة بمدونة رعوية جديدة تركز الاهتمام أكثر على المشكلات المختلفة والمحددة جداً المتمثلة في الرعاة الرحَّل وشبه الرحَّل().
    Il a en outre été convenu que la Force prendrait toutes les dispositions requises pour désarmer tous les nomades et déplacés et assumerait l'entière responsabilité de la sécurité. UN واتُفق كذلك على أن تتخذ القوة الأمنية المؤقتة كل الترتيبات اللازمة لنزع سلاح جميع الرحَّل والنازحين المسلحين، وأن تتحمل كامل المسؤولية عن توفير الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more