"الرخاء في" - Translation from Arabic to French

    • la prospérité dans
        
    • prospérité de
        
    • prospérité à
        
    • la prospérité d
        
    • de prospérité dans
        
    • la prospérité partout dans
        
    • prospère
        
    • prospérité du
        
    • to Prosperity in
        
    • prospérité d'une
        
    Il faut appuyer la création d'une nation en Somalie, car c'est la clé de la prospérité dans l'ensemble de la Corne de l'Afrique. UN ويجب دعم بناء الدولة في الصومال، نظرا لأنها مفتاح الرخاء في جميع أنحاء القرن الأفريقي.
    Nous continuerons de faire fond sur ces acquis afin de renforcer encore la stabilité et d'installer la prospérité dans la sous-région. UN وسنواصل البناء على هذه الإنجازات لتوطيد الاستقرار ونشر الرخاء في المنطقة دون الإقليمية.
    38. La Constitution de l'OIT consacre le principe fondamental selon lequel la pauvreté, où qu'elle existe, constitue un danger pour la prospérité de tous. UN ٨٣ - وينص دستور منظمة العمل الدولية على مبدأ أساسي مفاده أن الفقر يشكل، حيثما كان، خطرا على الرخاء في كل مكان.
    Restaurer le pouvoir du Président Aristide est une chose; amener la prospérité à Haïti en est une autre. UN إن إعادة الرئيس أريستيد إلى السلطة شيء وإحلال الرخاء في هايتي شيء آخر.
    Le progrès économique d'une région soutient et complète la prospérité d'une autre région. UN إن التقدم الاقتصادي الذي يحرز في منطقة ما يدعم ويكمل الرخاء في منطقة أخرى.
    Heureusement, l'avènement d'une nouvelle ère de paix et la promesse de prospérité dans notre région se sont trouvés brillamment concrétisés dans mon pays. UN يسعدنا أن فجر عهد جديد من السلم وتباشير الرخاء في منطقتنا وجدت تعبيرا ساطعا في بلدي.
    Si l'objectif de l'Organisation est de créer des opportunités et d'accroître la prospérité partout dans le monde, il n'est pas de personne plus qualifiée pour la diriger. UN وإذا كان هدف المنظمة هو إتاحة الفرص وتحقيق الرخاء في جميع أنحاء العالم، فليس هناك أفضل منه لقيادتها.
    Le Nigéria poursuivra ses efforts pour renforcer ces progrès de même que la paix et la stabilité et favoriser ainsi la prospérité dans la sous-région. UN وستواصل نيجيريا البناء على هذه الإنجازات لتوطيد الاستقرار ونشر الرخاء في المنطقة دون الإقليمية.
    L'élimination du terrorisme conduira sans aucun doute à la prospérité dans notre région. UN والقضاء على اﻹرهاب سيؤدي دون شك إلى تحقيق الرخاء في منطقتنا.
    La Déclaration de Téhéran adoptée à l'aube du nouveau millénaire par nos dirigeants à l'occasion de leur sixième sommet réaffirme notre détermination collective de promouvoir la prospérité dans la région de l'OCE. UN وإعلان طهران، الذي أصدره زعماؤنا في فجر الألفية الجديدة بمناسبة مؤتمر قمتهم السادس، يؤكد من جديد على التزامنا الجماعي بتحقيق الرخاء في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    Le développement de la prospérité dans une société solidaire UN زيادة الرخاء في مجتمع مندمج اجتماعيا
    En tant qu'organisation dont les membres s'efforcent d'accroître la prospérité dans leurs régions respectives, l'Association a entrepris de nombreuses initiatives visant à créer des emplois par le biais de l'expansion du commerce. UN اضطلعت الرابطة، بوصفها منظمة يكرس أعضاؤها أنفسهم لزيادة الرخاء في مناطقهم، بجهود كبيرة في إيجاد فرص العمل من خلال توسيع التجارة.
    Nous croyons qu'une coopération plus concrète continuera de se manifester, compte tenu de l'hypothèse selon laquelle le développement complet de tous les continents et pays du monde bénéficiera à tous, notamment sous forme d'un accroissement de la prospérité dans les pays sous-développés. UN ونعتقد أننا سنرى باستمرار بزوغ تعاون أكثر دلالة، في ضوء الفرضية القائلة بأن التنمية الكاملة لجميع القارات والبلدان في العالم أجمع ستعود بالفائدة على الجميع، وخاصة من حيث زيادة الرخاء في البلدان المتخلفة النمو.
    Commerce et développement pour la prospérité de l'Afrique: UN التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه
    Il offre également l'occasion d'identifier les mesures et les orientations futures en matière de commerce et de développement pour contribuer à la prospérité de l'Afrique. UN ويوفر هذا الجزء أيضاً الفرصة لتحديد الأعمال والاتجاهات اللازمة في مجال التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا.
    Commerce et développement pour la prospérité de l'Afrique: action et direction UN التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه
    Ainsi, quand le Groupe des Vingt (G-20) se réunira demain à Pittsburg, nous devons élaborer un accord global pour la création d'emplois et la croissance - un accord pour réduire le chômage et augmenter la prospérité à travers le monde. UN ولذلك في مؤتمر قمة بيتسبرغ، حيث ستجتمع مجموعة العشرين غدا، يجب علينا إبرام اتفاق عالمي بشأن فرص العمل والنمو - اتفاق لخفض نسبة البطالة وتحقيق مستوى مرتفع من الرخاء في جميع أنحاء العالم.
    79. Le retrait d'Israël de Gaza, arrachant des milliers d'individus à leur domicile, a donné aux Palestiniens la possibilité d'apporter la prospérité à la bande de Gaza, afin de concrétiser l'autodétermination palestinienne. UN 79 - وواصلت بيانها قائلة إن الفلسطينيين أتيحت لهم الفرصة لتحقيق الرخاء في قطاع غزة وجعل تقرير المصير للفلسطينيين حقيقة واقعة حينما انسحبت إسرائيل من القطاع واقتلعت الآلاف من بيوتهم.
    Le progrès économique d'une région soutient et complète la prospérité d'une autre région. > > (A/55/PV.4, p. 28) UN والتقدم الاقتصادي في منطقة ما يدعم ويكمل الرخاء في المنطقة الأخرى " . ((A/55/PV.4
    À ce jour, les progrès réalisés en la matière ne représentent qu'une goutte de prospérité dans un océan de pauvreté. UN وقال إنه ما حصل من تقدم نحو تنفيذ ما اتفق عليه من أهداف لا يعدو أن يكون قطرة من الرخاء في محيط من الفقر.
    L'Union européenne reconnaît que les avantages de la mondialisation sont inégaux mais elle est convaincue que ce processus peut accroître la prospérité partout dans le monde et avoir un impact positif sur l'exercice des droits de la personne humaine. UN والاتحاد الأوروبي يقر بما يوجد من تفاوت في الفوائد العائدة من العولمة ولكنه يعتقد مع ذلك أن العولمة يمكن أن تعزز الرخاء في جميع أنحاء العالم وأن تؤثر تأثيرا إيجابيا على التمتع بحقوق الإنسان.
    Une telle politique doit aussi viser à intégrer les femmes dans tous les secteurs du développement, compte tenu de leurs capacités et de leurs besoins, afin d'améliorer la qualité de vie et d'éliminer la pauvreté, l'ignorance et l'analphabétisme en vue d'établir une société pacifique et prospère. UN وتتمثل هذه الأهداف أيضا في إشراك النساء في جميع قطاعات التنمية بحسب قدراتهن واحتياجاتهن، من أجل النهوض بنوعية الحياة والقضاء على الفقر والجهل والأمية وضمان إرساء قيم السلم وتعميم الرخاء في البلد.
    Elle doit être mue par le développement et reconnaître que la pauvreté où qu'elle soit constitue une menace pour la prospérité du reste du monde. UN إذ يجب أن يكون حافزه التنمية، وأن يسلم بأن وجود الفقر في أي مكان يشكل خطرا على الرخاء في سائر الأماكن.
    S'agissant du Programme multilatéral Pathways to Prosperity in the Americas, en octobre 2009, les États-Unis ont parrainé une conférence pour les femmes entrepreneurs qui a lancé un réseau régional de parrainage d'entreprises appartenant à des femmes. UN وفيما يتصل بالمبادرة المتعددة الأطراف المسماة " طرق تحقيق الرخاء في الأمريكتين " ، رعت الولايات المتحدة مؤتمرا للمشتغلات بالأعمال الحرة في تشرين الأول/أكتوبر2009، أطلق شبكة توجيه إقليمية للأعمال التجارية المملوكة للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more