Des statistiques à ce sujet figurent dans les réponses écrites. | UN | وترد إحصاءات في هذا الصدد في الردود الكتابية. |
Toutefois, le tableau no 1 des réponses écrites, qui porte sur les affaires soumises en application des dispositions du Code pénal relatives à la lutte contre le terrorisme, mentionne une seule affaire pour 2010, et n'en indique aucune pour 2009. | UN | على أن الجدول رقم 1 من الردود الكتابية المعني بالقضايا المرفوعة بموجب أحكام قانون العقوبات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، يشير إلى قضية واحدة في عام 2010 ولا يشير إلى أية قضية في عام 2009. |
La délégation est invitée à commenter sous cet angle les chiffres donnés dans les réponses écrites à ce sujet. | UN | ودعا الوفد إلى التعليق من هذا المنظور على الأرقام الواردة في الردود الكتابية على هذا الموضوع. |
En 2001, le Secrétariat a rédigé des réponses écrites totalisant 563 pages à 490 questions écrites. | UN | وفي عام 2001، قدمت الأمانة العامة 563 صفحة من الردود الكتابية على 490 سؤالا كتابيا. |
Pour ce qui est des fonctions et des accomplissements de cette commission, M. Alvarado Ortigoza renvoie au texte des réponses écrites de son Gouvernement. | UN | وفيما يخص مهام وإنجازات هذه اللجنة، أحال المتحدث إلى نص الردود الكتابية لحكومته. |
Il constate que les réponses écrites apportant les renseignements demandés lui ont été communiquées en temps voulu. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحسن توقيت تقديم الردود الكتابية المتضمنة للمعلومات ذات الصلة. |
Cela étant, les réponses écrites font apparaître un certain nombre de progrès dans l'application des droits prévus par le Pacte, dont il sera dûment tenu compte dans le texte des observations finales. | UN | غير أن الردود الكتابية تظهر حدوث قدر معين من التقدم بشأن الحقوق المنصوص عليها في العهد، والذي سيؤخذ في الحسبان على النحو الواجب في نص الملاحظات الختامية. |
Le tableau 3 des réponses écrites donne tous les renseignements nécessaires à cet égard. | UN | ويقدم الجدول 3 الوارد في الردود الكتابية معلومات وافية في هذا الشأن. |
On trouvera à l'annexe I une liste des parties prenantes contactées et des réponses écrites reçues. | UN | ويتضمن المرفق الأول قائمة بأصحاب المصلحة الذين تم الاتصال بهم ونصوص الردود الكتابية التي وردت. |
Des précisions à ce sujet figurent dans les réponses écrites de l'État partie. | UN | وترد إيضاحات في هذا الشأن في الردود الكتابية للدولة الطرف. |
Il ressort aussi des réponses écrites de l'État partie que 72 % des décès liés à la maternité sont enregistrés dans les zones rurales et que dans 21 % des cas les victimes sont des femmes sans instruction. | UN | ويتبين أيضاً من الردود الكتابية للدولة الطرف أن 72 في المائة من وفيات الأمهات تسجل في المناطق الريفية، وأن الضحايا هن نساء لم يتلقين أي تعليم في 21 في المائة من الحالات. |
Les informations données dans les réponses écrites étaient quelque peu limitées et le contenu des informations relatives à l'article 18 dans le rapport périodique était plus théorique que factuel. | UN | فالمعلومات الواردة في الردود الكتابية كانت محدودة نوعاً ما كما أن محتوى المعلومات المتصلة بالمادة 18 الواردة في التقرير الدوري نظري أكثر مما هو واقعي. |
Il est indiqué dans les réponses écrites que la présence du wali n'est plus qu'une simple formalité. | UN | وقد ذُكِر في الردود الكتابية أن حضور وليّ لا يعدو أن يكون مسألة شكلية. |
Il renvoie le Comité aux paragraphes 71 à 75 des réponses écrites. | UN | وأحال اللجنة إلى الفقرات 71 إلى 75 من الردود الكتابية. |
À la lecture des réponses écrites de l'État partie, il s'inquiète de la révocation d'un certain nombre de juges. | UN | وقد كان من دواعي قلقه أن يعرف من الردود الكتابية للدولة الطرف أن عدداً من القضاة قد أقيلوا. |
En outre, les renseignements fournis dans les réponses écrites supplémentaires sont très succincts. | UN | وعلاوة على ذلك، تفتقر المعلومات الواردة في الردود الكتابية الإضافية إلى التفاصيل. |
Les détails sur les mesures prises pour préserver la diversité d'opinion figurent dans les réponses écrites. | UN | وقُدِّمت في الردود الكتابية تفاصيل عن التدابير المتخذة لكفالة تعدد الآراء. |
13. Le Comité se félicite de constater que des réponses écrites ont été fournies aux questions qu'il a posées avant la session. | UN | ٣١ - وترحب اللجنة بورود الردود الكتابية على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة قبل الدورة. |
Les statistiques indiquées dans l'annexe aux réponses écrites de la Lettonie à la liste de points à traiter prêtent à confusion, mais il exact que seules des femmes victimes de la traite ont bénéficié de services de réadaptation en 2008 et en 2013. | UN | والإحصاءات المبينة في مرفق الردود الكتابية المقدمة من لاتفيا على قائمة المسائل مثيرة للالتباس، لكن الصحيح هو أن خدمات إعادة التأهيل اقتصرت في عام 2008 وعام 2013 على النساء ضحايا الاتجار بالبشر. |
620. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie mais regrette que les réponses fournies par écrit à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/SKN/1) ne lui aient pas été soumises avant le dialogue. | UN | 620- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي للدولة الطرف، غير أنها تأسف لأن الردود الكتابية على قائمة المسائل (CRC/C/Q/SKN/1) لم تقدم قبل إجراء الحوار. |
Il prend note des réponses apportées par écrit à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/AUSTRIA.1) ainsi que des renseignements supplémentaires qui lui ont été fournis au cours du dialogue et immédiatement après, ce qui lui a permis d'évaluer la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. | UN | وتلاحــظ اللجنــة أيضاً الردود الكتابية على قائمة المسائل (CRC/C/Q/AUSTRIA.1) والمعلومات الإضافية التي قدمت إليها أثناء الحوار وبعده مباشرة، مما مكنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |