Les réponses au questionnaire sont actuellement examinées et un rapport oral sera présenté au Groupe. | UN | ويجري حاليا تحليل الردود الواردة على الاستبيان وسيُقدم تقرير شفوي إلى الفريق. |
Elle a également prié le Secrétariat d'établir un rapport analytique sur la base des réponses au questionnaire et de lui présenter le rapport à sa troisième session. | UN | كما طلب إلى الأمانة أن تقدم إليه في دورته الثالثة تقريرا تحليليا استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان. |
Le Secrétariat établirait un rapport analytique fondé sur les réponses au questionnaire qu'il présenterait à la Conférence des Parties à sa deuxième session. | UN | وسوف تعدّ الأمانة تقريرا تحليليا استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان وتعرضه على مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
Le Secrétariat présentera à la Conférence à sa deuxième session un rapport analytique fondé sur les réponses au questionnaire. | UN | وستعد الأمانة تقريرا تحليليا استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان وتقدمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
Il ressort clairement aussi des réponses reçues au questionnaire que nombre d'administrateurs, dans les organisations du système des Nations Unies, assimilent la question des taux de recouvrement des dépenses d'appui à une question de hiérarchisation des ressources, comportant des aspects de comptabilité des coûts. | UN | وواضح أيضاً من الردود الواردة على الاستبيان أن عدداً من المديرين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يعتبرون معدلات تكاليف الدعم مسألة تحديد لأولويات الموارد بأبعاد لها صلة بالمحاسبة. |
État des réponses au questionnaire sur l'application du Protocole contre la fabrication | UN | حالة الردود الواردة على الاستبيان الخاص بتنفيذ تنفيذ بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة |
3. Les réponses au questionnaire ont été utilisées pour établir le présent rapport. | UN | 3- وأُعد هذا التقرير بالاستناد إلى الردود الواردة على الاستبيان. |
90. Le Groupe de travail a partagé entre ses membres le travail d'analyse des réponses au questionnaire et à la demande de renseignements du Secrétaire général. | UN | ٠٩- تقاسم أعضاء الفريق العامل العمل المتعلق بتحليل الردود الواردة على الاستبيان وعلى طلب اﻷمين العام تقديم المعلومات. |
La présentation annuelle de réponses au questionnaire est obligatoire en vertu des trois conventions internationales relatives au contrôle des drogues. | UN | وتقديم الردود الواردة على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية في كل عام فرض ملزم بموجب الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات. |
Rapport relatif au Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, établi sur la base des réponses au questionnaire biennal | UN | تقرير عن خطة العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان الذي يرسل كل سنتين |
Dans cette même décision, la Conférence priait le Secrétariat de lui présenter à sa deuxième session un rapport analytique fondé sur les réponses au questionnaire. | UN | وطلب المؤتمر إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تعدّ تقريرا تحليليا يستند إلى الردود الواردة على الاستبيان وتقدمه إلى المؤتمر في دورته الثانية. |
Dans cette même décision, la Conférence priait le Secrétariat de lui présenter, à sa deuxième session, un rapport analytique fondé sur les réponses au questionnaire. | UN | وطلب المؤتمر إلى الأمانة، في المقرر نفسه، أن تعدّ تقريرا تحليليا يستند إلى الردود الواردة على الاستبيان وتقدمه إلى المؤتمر في دورته الثانية. |
45. Il ressort clairement des réponses au questionnaire adressé aux Parties que le fonctionnement des mécanismes de mobilisation des ressources reste un sujet de préoccupation. | UN | 45- ويتضح من الردود الواردة على الاستبيان أن آليات تعبئة الموارد تمثل شاغلاً مستمراً للأطراف. |
réponses au questionnaire sur les mécanismes mis en place par les organismes des Nations Unies pour se protéger contre l'inflation et les fluctuations | UN | الردود الواردة على الاستبيان المتعلق بالآليات المستخدمة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل توفير الحماية من تقلبات أسعار الصرف والتضخم والتخفيف من حدة آثارها |
C. Adoption du rapport sur le résumé des réponses au questionnaire destiné à recueillir l'avis des États sur les meilleures pratiques concernant des mesures et des stratégies d'application appropriées pouvant être mises en œuvre afin d'atteindre les objectifs de la Déclaration des Nations Unies | UN | جيم - اعتماد التقرير المتعلق بملخص الردود الواردة على الاستبيان الذي تلتمس فيه آراء الدول بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة من أجل بلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية 5 |
Le présent rapport vise à offrir une synthèse objective, équilibrée et cohérente des principales questions à partir des réponses au questionnaire et d'autres déclarations, selon le cas. | UN | 3 - ويتوخى هذا التقرير تجميع النقاط الرئيسية بطريقة موضوعية ومتوازنة ومتسقة استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان وغيرها من البيانات، حسب الاقتضاء(). |
116. Les réponses au questionnaire qui ont été reçues ont montré un certain nombre de lacunes, qui sont relevées par le présent rapport, dans le respect des dispositions obligatoires de la Convention par les États parties. | UN | 116- بيّنت الردود الواردة على الاستبيان وجود عدد من الثغرات في امتثال الدول الأطراف للأحكام الإلزامية من الاتفاقية، وهي ثغرات أشار إليها هذا التقرير. |
Situation des réponses au questionnaire communiqué par le secrétariat aux états parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, au Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et au Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, qui sont additionnels à la Convention | UN | الردود الواردة على الاستبيان المقدم من الأمانة العامة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل للاتفاقية |
f) a prié le secrétariat de lui présenter à sa troisième session un rapport analytique fondé sur les réponses au questionnaire. | UN | (و) طلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة تقريرا تحليليا يستند إلى الردود الواردة على الاستبيان. |
f) Prie le Secrétariat de lui présenter à sa deuxième session un rapport analytique fondé sur les réponses au questionnaire. | UN | (و) يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية تقريرا تحليليا يستند إلى الردود الواردة على الاستبيان. |
Le besoin de simplification transparaît aussi dans les réponses reçues au questionnaire, puisque seulement 40 % des personnes qui ont rempli le questionnaire ont estimé que les politiques et procédures étaient aisées à comprendre. | UN | 66 - وقد أكدت الردود الواردة على الاستبيان أيضا الحاجة إلى التبسيط، حيث أشار 40 في المائة فقط من المجيبين إلى أن السياسات والإجراءات سهلة الفهم. |