"الرد بسرعة" - Translation from Arabic to French

    • répondre rapidement
        
    • réagir rapidement
        
    • répondre promptement
        
    • répondre sans tarder
        
    • intervenir rapidement
        
    • rectifier promptement
        
    • réagir sans tarder
        
    La prise de décisions par voie électronique lui a permis de répondre rapidement à ce pays en évitant d'avoir à tenir une réunion supplémentaire. UN وتمكّن الفرع، باستخدام تلك الوسائل لاتخاذ القرارات، من الرد بسرعة على كندا، دونما حاجة إلى عقد اجتماع إضافي.
    Le Groupe recommande par conséquent que le Comité adopte les procédures nécessaires pour lui permettre de répondre rapidement aux demandes présentées. UN ويوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة الإجراءات اللازمة لتمكينها من الرد بسرعة على هذه الاستفسارات.
    La présence de la police locale dans les camps et sa capacité à réagir rapidement dès l'approche des bandits ont eu un effet dissuasif. UN كما كان وجود الشرطة المحلية داخل المخيم وقدرتها على الرد بسرعة لدى مشاهدة أفراد العصابات وجودا رادعا.
    L'incapacité de l'Organisation de réagir rapidement aux violations massives des droits de l'homme a coûté des milliers de vies. UN كما أن عجز المنظمة عن الرد بسرعة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، قد أودى بحياة اﻵلاف من البشر.
    3. Encourage les gouvernements à répondre promptement aux demandes d'information qui leur sont adressées dans le cadre des procédures thématiques, de manière que ces procédures puissent remplir efficacement leurs fonctions; UN ٣ - تشجع الحكومات على الرد بسرعة على طلبات المعلومات التي تقدﱠم إليها من خلال الاجراءات الموضوعية كي تتمكن هذه الاجراءات من النهوض بولاياتها بفعالية؛
    Dans sa résolution 1993/47, la Commission des droits de l'homme a encouragé les gouvernements à répondre promptement aux demandes qui leur seraient ainsi adressées, de manière que les rapporteurs spéciaux chargés de questions thématiques puissent s'acquitter effectivement de leur mandat. UN وقد شجعت لجنة حقوق اﻹنسان الحكومات في القرار ١٩٩٣/٤٧ على الرد بسرعة على هذه الطلبات لتمكين المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع معينة من الاضطلاع بهذه الولايات بفعالية.
    7. Invite les États et les organisations internationales, en particulier les États et les organisations dépositaires, à répondre sans tarder au questionnaire établi par le Rapporteur spécial chargé du sujet des réserves aux traités; UN ٧ - تدعو الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات الوديعة، إلى الرد بسرعة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات؛
    Ces opérations visaient à vérifier l'aptitude de la Mission à intervenir rapidement et à venir en renfort aux forces nationales par terre et par air. UN وكان الهدف من هذه العمليات إظهار قدرات البعثة على الرد بسرعة وعلى توفير التعزيزات البرية والجوية للقوات الوطنية.
    Leur connaissance de la communauté locale leur permet aussi de rectifier promptement toute information erronée sur l’ONU et de répondre aux critiques injustifiées dont elle peut faire l’objet dans les médias. UN وعن طريق مشاركتها في النقاش المحلي، فهي أيضا في وضع يمكنها من الرد بسرعة على المفاهيم المغلوطة والمغالطات المتعلقة باﻷمم المتحدة، وعلى النقد الذي تتعرض له المنظمة دون مبرر والذي قد يظهر في وسائل اﻹعلام.
    Maintes fois, la communauté internationale, prise par surprise, s'est avérée incapable de répondre rapidement et efficacement à ces actes. UN ومرة تلو الأخرى، يتعرض المجتمع الدولي لتلك الهجمات المباغتة، وهو عاجز عن الرد بسرعة أو فعالية.
    Le Groupe recommande par conséquent que le Comité adopte les procédures nécessaires pour lui permettre de répondre rapidement aux demandes présentées. UN ويوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة الإجراءات اللازمة لتمكينها من الرد بسرعة على هذه الاستفسارات.
    Cela permettrait d'assurer cohérence et continuité, d'accumuler du savoir et de l'expérience et de répondre rapidement à des situations particulièrement urgentes. UN فمن شأن ذلك أن يضمن الاتساق والاستمرار وتراكم المعارف والخبرات، فضلا عن قدرة الرد بسرعة على الحالات التي تستدعي حلولا عاجلة جدا.
    Elle a apporté son appui total aux efforts de l'ancien Président Joaquim Chissano, pris note des propositions que j'ai présentées aux parties malgaches, et exhorté ces dernières à répondre rapidement auxdites propositions. UN وأعرب المؤتمر عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها الرئيس السابق جواكيم شيسانو، وأحاط علماً بالمقترح الذي قدمتُه للأطراف الملغاشية وحثها على الرد بسرعة على تلك المقترحات.
    La Mission propose aussi d'apporter plusieurs améliorations au service des achats en actualisant les directives, le but étant de renforcer les mécanismes de contrôle interne, de faciliter la planification des achats, de répondre rapidement aux demandes d'information des parties intéressées, d'améliorer le traitement des commandes et des délais de livraison. UN 27 - كما تقترح البعثة إدخال عدد من التحسينات على الخدمات التي تقدم في مجال المشتريات، بتحديث المبادئ التوجيهية لتعزيز آليات الرقابة الداخلية، وتيسير عملية تخطيط المشتريات، وضمان الرد بسرعة على استفسارات أصحاب المصلحة وتحسين تجهيز المعاملات وتقليص الفترة الفاصلة بين طلب المشتريات واستلامها.
    Toutefois, nos efforts généraux dans ce domaine ne sont pas suffisants en soi pour nous permettre de réagir rapidement et efficacement à une situation en évolution constante. UN غير أن جهودنا العامة في هذا المجال غير كافية في ذاتها لتتيح لنا الرد بسرعة وفعالية على الحالة السريعة التطور.
    La communauté internationale doit donc être en mesure de réagir rapidement et à l'unisson afin de prévenir l'expansion de la violence et des souffrances humaines. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى أن يكون المجتمع الدولي قادرا على الرد بسرعة وبصف واحد لمنع انتشار العنف والمعاناة اﻹنسانية.
    Pour cela, le Département a mis au point une stratégie qui leur permet de réagir rapidement, avec l'aide du Siège, en particulier du Bureau du porte-parole du Secrétaire général, aux articles défavorables parus dans la presse. UN ووضعت اﻹدارة استراتيجية بهذا الصدد يستطيع مديرو مراكز اﻹعلام بموجبها الرد بسرعة على التقارير الصحفية السلبية، بتوجيه من المقر، ولا سيما من مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام.
    5. Invite les États et les organisations internationales, en particulier les dépositaires, à répondre promptement au questionnaire établi par le Rapporteur spécial sur le sujet concernant les réserves aux traités; UN ٥ - تدعو الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات الوديعة، إلى الرد بسرعة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص بشأن موضوع " التحفظات على المعاهدات " ؛
    5. Invite les États et les organisations internationales, en particulier les dépositaires, à répondre promptement au questionnaire établi par le Rapporteur spécial sur le sujet concernant les réserves aux traités; UN ٥ - تدعو الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات الوديعة، إلى الرد بسرعة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص بشأن موضوع " التحفظات على المعاهدات " ؛
    7. Invite les États et les organisations internationales, en particulier les États et les organisations dépositaires, à répondre sans tarder au questionnaire établi par le Rapporteur spécial chargé du sujet des réserves aux traités; UN ٧ - تدعو الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات الوديعة، إلى الرد بسرعة على الاستبيان الذي أعده المقرر الخاص بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات؛
    Cette unité spéciale, dont l'effectif sera initialement composé de membres de l'Unité d'appui de la Police nationale libérienne, qui compte 200 hommes, sera capable d'intervenir rapidement, efficacement et énergiquement en cas d'atteinte grave à la sécurité interne. UN وستتوفر لهذه الوحدة المتخصصة، التي سيستمد أفرادها في البداية من وحدة دعم الشرطة الوطنية الليبرية التي قوامها 200 فرد، القدرة على الرد بسرعة وبكفاءة واقتدار على الإخلال الجسيم بالأمن الداخلي.
    Leur connaissance de la communauté locale leur permet aussi de rectifier promptement toute information erronée sur l’ONU et de répondre aux critiques injustifiées dont elle peut faire l’objet dans les médias. UN وعن طريق مشاركتها في النقاش المحلي، فهي أيضا في وضع يمكنها من الرد بسرعة على المفاهيم المغلوطة والمغالطات المتعلقة باﻷمم المتحدة، وعلى النقد الذي تتعرض له المنظمة دون مبرر والذي قد يظهر في وسائل اﻹعلام.
    C'est dans ce contexte que j'ai annoncé que le Canada examinerait les moyens d'améliorer l'aptitude des Nations Unies à réagir sans tarder à de tels événements. UN وكان هذا هو السياق الذي أعلنت فيه أن كندا ستبحث سبل تحسين قدرة اﻷمم علـى الرد بسرعة عند وقوع مثل هذه اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more