M. Rosenstock invite instamment les États à répondre au questionnaire, toute information étant d'une grande utilité pour la CDI. | UN | ثم حث الدول على الرد على الاستبيان باعتبار أن أي معلومات تقدَّم سيكون لها فائدتها الجمة لأعمال اللجنة. |
L'Union attache de l'importance à l'examen en continu de ce programme et encourage toutes les missions à répondre au questionnaire. | UN | ويرى الاتحاد أن استمرار عملية استعراض تنفيذ البرنامج أمر هام ويشجع جميع البعثات على الرد على الاستبيان. |
À ce sujet, elle a encouragé les États à répondre au questionnaire qu'elle avait envoyé et à contribuer ainsi à l'établissement du manuel. | UN | وفي هذا السياق، شجعت الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسلته للحصول على المعلومات التي سيستند إليها إعداد الدليل. |
Il conviendrait de tout faire pour assurer une participation active des centres de liaison nationaux ou d’autres points de contact nationaux, tout spécialement dans les pays touchés où le taux de réponse au questionnaire a été faible. | UN | وسيجري بذل جهود كبيرة لإشراك جهات الوصل الوطنية أو جهات الاتصال الوطنية الأخرى، ولا سيما في البلدان المتأثرة التي ينخفض فيها معدل الرد على الاستبيان. |
Réitérant que les réponses au questionnaire sont facultatives, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن عملية الرد على الاستبيان هي عملية طوعية، |
b) À collaborer avec le Groupe à l'élaboration d'orientations sur ces plans, notamment en répondant au questionnaire distribué en avril 2014; | UN | (ب) مشاركة الفريق العامل في جهوده الرامية إلى وضع توجيهات بشأن تلك الخطط، بسبل منها الرد على الاستبيان الذي وزع في نيسان/أبريل 2014؛ |
Pour la Suisse, répondre à ce questionnaire est une façon d’exprimer officiellement son soutien aux travaux de la CDI et contribuer à faciliter la tâche de celle-ci. | UN | وقال إن الرد على الاستبيان هو، بالنسبة لسويسرا، طريقة للتعبير رسميا عن دعمها ﻷعمال لجنة القانون الدولي وللمساهمة في تسهيل مهمتها. |
Les États sont encouragés à répondre au questionnaire afin que l’évaluation des progrès accomplis de par le monde porte sur des renseignements aussi complets que possible. | UN | وتشجع جميع الدول على الرد على الاستبيان من أجل كفالة أعرض قاعدة ممكنة من المعلومات اﻷساسية، لتقييم التقدم المحرز على نطاق العالم. |
L'éducation ayant un rôle prioritaire à jouer, le Rapporteur spécial a entrepris une enquête sur la part des questions religieuses dans les programmes et manuels scolaires des établissements primaires et secondaires et exhorte tous les États à répondre au questionnaire qui leur a été adressé. | UN | وقال إن التعليم له دور طليعي، ومن ثم، فقد أجرى دراسة عن موقع المسائل الدينية في المناهج والكتب المدرسية بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، وحث كافة الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسله اليها. |
3. Encourage les gouvernements des États Membres à répondre au questionnaire que leur a envoyé le Rapporteur spécial de la Commission du développement social; | UN | ٣ - تشجع حكومات الدول اﻷعضاء على الرد على الاستبيان المرسل من المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية؛ |
3. Encourage les gouvernements des États Membres à répondre au questionnaire que leur a envoyé le Rapporteur spécial de la Commission du développement social; | UN | " ٣ - تشجع حكومات الدول اﻷعضاء على الرد على الاستبيان المرسل من المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية؛ |
Les États devraient aussi communiquer, le cas échéant, des informations sur toutes les difficultés qu’ils ont pu rencontrer pour répondre au questionnaire et/ou des explications relatives à d’éventuelles réponses négatives. | UN | وينبغي للدول أن تقدم أيضا، حسب الاقتضاء، معلومات عن أي صعوبات تواجهها في الرد على الاستبيان و/أو ايضاحات لأي اجابات بالنفي. |
Les représentants des fédérations du personnel ont dit regretter de ne pas avoir été invités à répondre au questionnaire du secrétariat de la Commission concernant l'application des normes de conduite. | UN | 32 - وأعرب ممثلو اتحادات الموظفين عن أسفهم لأنه لم يطلب من أعضاء اتحاداتهم المشاركة في الرد على الاستبيان الصادر من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن معايير السلوك. |
Soucieux d'accroître la quantité et la qualité des réponses au questionnaire, l'ONUDC compte entretenir des contacts plus suivis avec les services fournissant les informations, déterminer l'aide dont ceux-ci peuvent avoir besoin pour répondre au questionnaire ou établir les données et apporter une assistance, à l'échelle régionale, au moyen d'actions de formation ou par le biais de réseaux. | UN | وفي إطار الجهود المبذولة من أجل زيادة الاستجابة كمّا ونوعا للدراسة الاستقصائية، يخطط المكتب للإبقاء على اتصال وثيق مع مقدمي المعلومات، واستبانة احتياجاتهم من المساعدة في الرد على الاستبيان أو في توفير البيانات، وتقديم المساعدة من خلال التدريب وإقامة الشبكات على المستوى الإقليمي. |
Le représentant du Sénégal a déclaré que pour l'instant, étant donné que l'organisation non gouvernementale défiait le Comité en refusant catégoriquement de répondre au questionnaire envoyé suite à une décision unanime du Comité, il ne semblait pas possible de lui accorder le statut consultatif. | UN | 24 - وقال ممثل السنغال إنه في هذه المرحلة، ولأن المنظمة غير الحكومية تتحدى اللجنة برفضها رفضا قاطعا الرد على الاستبيان الذي وجهته إليها اللجنة بالإجماع، سيتعذر منحها المركز الاستشاري. |
Par ailleurs, le Gouvernement mexicain a entrepris de répondre au questionnaire figurant dans le document CCW/GGE/X/WG.1/WP.2, car il estime que l'ensemble des réponses à ce questionnaire constituera une source d'informations précieuses sur la manière dont les États appliquent les dispositions de ce droit à l'emploi de munitions susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | ومن جهة أخرى، أشارت إلى أن حكومة المكسيك بادرت إلى الرد على الاستبيان الوارد في الوثيقة CCW/GGE/X/WG.1/WP.2، لأنها تعتبر أن مجمل الردود على هذا الاستبيان ستشكل مصدر معلومات قيِّمة عن طريقة تطبيق الدول أحكام القانون الإنساني الدولي على استخدام الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
a) De continuer à inviter les États membres à répondre au questionnaire relatif aux objets aérospatiaux; | UN | (أ) أن يواصل دعوة الدول الأعضاء إلى الرد على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية؛ |
5. Encourage tous les États à répondre au questionnaire qui leur a été adressé par le Groupe de travail en vue de l'établissement du projet de principes de base et de lignes directrices susmentionné; | UN | 5- يشجع جميع الدول على الرد على الاستبيان المرسل من الفريق العامل من أجل إعداد مشروع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية؛ |
Ce dernier document comprenait un résumé et une analyse des réponses reçues des États parties au Protocole et des signataires en réponse au questionnaire sur son application, établis par le Secrétariat et approuvés par la Conférence des Parties à sa deuxième session. | UN | وهذه الوثيقة الأخيرة بوجه خاص تتضمّن ملخّصا وتحليلا للردود التي أرسلتها الدول الأطراف في البروتوكول والدول الموقّعة عليه، في الرد على الاستبيان المتعلق بتنفيذه والذي أعدّته الأمانة وأقرّه مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
Ces difficultés concernaient en particulier les pays de la région des Caraïbes, dont les taux de réponse au questionnaire ont été très faibles au cours des cinq cycles de collecte d'informations. | UN | وتنطبق هذه المشاكل بوجه خاص على بلدان منطقة الكاريبـي، التي شهدت نسب متدنية جدا في الرد على الاستبيان طيلة فترات الإبلاغ الخمس. |
réponses au questionnaire concernant la portée et les méthodes d'établissement d'un rapport mondial sur le développement durable | UN | ثالثا - الرد على الاستبيان المتعلق بنطاق تقرير عن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي ومنهجية إعداده |
Il s'avèrera extrêmement utile que tous les acteurs impliqués dans le projet participent activement à chacune de ses phases, en répondant au questionnaire, puis en participant directement aux consultations régionales en vue de la conférence internationale. | UN | 18- وستكون المشاركة النشطة من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية في المشروع مهمة للغاية في جميع مراحله، من الرد على الاستبيان إلى المشاركة المباشرة في المشاورات الإقليمية المؤدية إلى المؤتمر الدولي الشامل. |
C'est pourquoi il aimerait demander au Conseil des droits de l'homme de prolonger le délai accordé aux États pour répondre à ce questionnaire, afin de lui permettre de présenter un rapport plus étoffé en 2013. | UN | لذلك تطلب آلية الخبراء إلى مجلس حقوق الإنسان تمديد الآجال لتمكين الدول من الرد على الاستبيان بحيث يتسنى للآلية إعداد تقرير أشمل في عام 2013. |
La délégation du Bélarus demande à tous les Etats parties à la Convention qui n'ont pas encore répondu au questionnaire de bien vouloir le faire. | UN | ودعا باسم وفده جميع الدول اﻷطراف إلى الرد على الاستبيان إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
d) Les États Membres devraient être encouragés à saisir l'occasion, lorsqu'ils répondent au questionnaire, pour fournir à l'ONUDC un exemplaire de leur législation concernant les victimes en vue de la création d'une base de données; | UN | (د) ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على استغلال فرصة الرد على الاستبيان لتزويد المكتب بنسخة من تشريعاتها ذات الصلة بالضحايا، بهدف إنشاء قاعدة بيانات؛ |