"الرد في" - Translation from Arabic to French

    • réponse en
        
    • réponse dans le
        
    • réponse à
        
    • répondre dans
        
    • réponse au
        
    • de répondre au
        
    • la réponse aux
        
    • de réponse dans
        
    • de réponse lors
        
    • répondre en
        
    • sa réponse dans
        
    • réponse sur
        
    • répondu dans
        
    • a reçu la réponse
        
    Il n'aurait cependant pas soulevé cette question de la partialité du Président si la délégation algérienne n'était revenue sur le sujet, alors qu'elle avait déjà exercé son droit de réponse en séance officieuse. UN وما كان ليثير مسألة تحيز الرئيس لولا عودة الوفد الجزائري إلى الموضوع بعد أن مارس حقه في الرد في الجلسة غير الرسمية.
    Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale, les jours où il y a deux séances, consacrées à l'examen d'une même question, les délégations exercent leur droit de réponse en fin de journée. UN ووفقا لمقرر الجمعية العامة، ينبغي أن تمارس الوفود حقها في الرد في نهاية اليوم كلما تضمَّن الجدول الزمني جلستين في نفس اليوم وكلما كانت هاتان الجلستان مخصصتين للنظر في البند نفسه.
    i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci. UN ' ١ ' في حالة رد اﻷمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    Je prie donc cette délégation de bien vouloir laisser le Haut-Représentant s'exprimer en premier puis d'exercer son droit de réponse à la fin de la présente séance. UN ولذلك، ألتمس من ذلك الوفد السماح للممثل السامي بالتكلم أولا ثم ممارسة حق الرد في نهاية هذه الجلسة.
    Elle a aussi prêté son concours aux États Membres qui avaient du mal à répondre dans les délais prescrits aux lettres du Président concernant la révision ou qui souhaitaient être conseillés sur ce qu'ils devaient faire. UN ويعرض الفريق أيضا تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تجد صعوبة في الرد في الوقت المناسب على رسائل الرئيس المتعلقة بالاستعراض، أو التي تلتمس المشورة بشأن ما هو مطلوب منها.
    Actuellement, ce paragraphe prévoit que les représentants de l'Union européenne peuvent exercer, sur décision du Président, un droit de réponse au sujet des positions de l'Union européenne. UN ويقرأ نصها، حاليا، أنه ينبغي أن يسمح له بممارسة حق الرد في ما يتعلق بمواقف الاتحاد الأوروبي كما يقررها الرئيس.
    Stadler était priée de répondre au plus tard le 24 septembre 1999. UN وطُلب إلى الشركة الرد في موعد أقصاه 24 أيلول/سبتمبر 1999.
    Voir la réponse aux paragraphes 90.1, 90.9, 90.12 et 90.16. UN انظر الرد في الفقرات 90-1 و90-9 و90-12 و90-16.
    Lorsque deux séances sont programmées le même jour, si elles portent toutes les deux sur les mêmes points, les délégations font usage de leur droit de réponse en fin de journée. UN وعندما يكون من المقرر عقد جلستين في يوم واحد تتعلقان بنفس البنود تستعمل الوفود حقها في الرد في نهاية اليوم.
    Le secrétariat propose la série de mesures ci-après qui permettraient à l'UNICEF de renforcer ses capacités de réponse en situation d'urgence : UN وتقترح اﻷمانة مجموعة التدابير التالية التي من شأنها أن تمكن اليونيسيف من تحسين قدرتها على الرد في حالات الطوارئ:
    Réponse : En 2008, l'Ouzbékistan a enregistré 1 365 cas d'infection de femmes par le VIH. UN الرد: في عام 2008، أُبلغ عن إصابة 365 1 امرأة بالفيروس في أوزبكستان.
    «Les jours où il y a deux séances et où ces séances sont consacrées à l'examen du même point de l'ordre du jour, les délégations doivent exercer leur droit de réponse en fin de journée. UN " تمارس الوفود حقها في الرد في نهاية اليوم كلما كان من المقرر عقد جلستين في ذلك اليوم وكلما كانت هذه الجلسات مكرسة للنظر في البند نفسه.
    i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; UN `١` في حالة رد اﻷمين العام على الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; UN `1 ' في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    Mesure recommandée: Analyser la réponse à la prochaine session UN الإجراء الموصى به: تحليل الرد في الدورة القادمة.
    L'État partie peut aussi choisir de ne pas répondre dans les délais indiqués, auquel cas il communiquera les renseignements demandés dans le rapport suivant, qui devra être présenté en temps voulu. UN وقد تقرر الدولة الطرف أيضا عدم الرد في المواعيد المحددة، وفي هذه الحالة تقدم المعلومات المطلوبة في التقرير اللاحق الذي ينبغي تقديمه في الوقت المناسب.
    Déclaration faite par la délégation éthiopienne dans l’exercice de son droit de réponse au titre du point 2 de l’ordre du jour à la cinquantième session de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN بيان أدلى به وفد إثيوبيا ممارسا للحق في الرد في إطار البنـد ٢ فـي الـدورة الخمسين للجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Stadler était priée de répondre au plus tard le 29 décembre 1999. UN وطُلب إلى الشركة الرد في موعد أقصاه 29 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Voir la réponse aux paragraphes 90.1, 90.6 et 90.7. UN انظر الرد في الفقرات 90-1 و90-6 و90-7.
    Il serait donc délicat de faire mention du droit de réponse dans l'Observation générale. UN وبالتالي، فإن ذكر حق الرد في التعليق العام مسألة حساسة.
    Elle a été exposée par la délégation du Royaume-Uni dans le cadre de son droit de réponse lors de la séance plénière de l’Assemblée générale, suite à la déclaration faite par le représentant de l’Argentine le 24 septembre 1996. UN وقد شرحه وفد بريطانيا عند ممارسته لحق الرد في الجمعية العامة عندما رد على الكلمة التي ألقاها ممثل اﻷرجنتين في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    répondre en temps voulu aux questionnaires adressés par les procédures spéciales UN محاولة الرد في الوقت المناسب على الاستبيانات المرسَلة من الإجراءات الخاصة.
    Elle donne sa réponse dans un délai qui permette au fournisseur ou à l'entrepreneur de présenter sa demande de préqualification en temps voulu. UN وتقدم الجهة المشترية ذلك الرد في غضون فترة معقولة لتمكين المورِّد أو المقاول من تقديم طلبه الخاص بالتأهل الأولي في الوقت المناسب.
    Les États arabes ont exprimé clairement cette position à la cinquante-deuxième session de l’Assemblée générale dans leur réponse sur cette question, contenue dans le document A/52/312. UN وقد تم توضيح ذلك أثناء الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة في الرد السابق للدول العربية بشأن هذا الموضوع، ويرد هذا الرد في الوثيقة A/52/312.
    Non seulement ce dernier n'a pas répondu dans le délai qui lui était imparti, mais il n'a pas non plus sollicité sa prorogation, comme l'y autorisent les dispositions du paragraphe 16 des méthodes de travail du Groupe de travail. UN ولم تكتف الحكومة بعدم الرد في غضون المهلة المحددة فحسب، بل إنها لم تلتمس تمديدها كما تقضي بذلك أحكام الفقرة 16 من أساليب عمل الفريق العامل.
    Il a souhaité savoir comment il serait possible de concilier la diminution du parc automobile et l'augmentation des effectifs, et a reçu la réponse suivante : UN واستفهمت اللجنة عن كيفية حصول هذا الانخفاض بالنظر إلى الزيادة المقترحة في عدد الموظفين، فتلقت اللجنة الرد في البيان التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more