"الرسائل النصية" - Translation from Arabic to French

    • SMS
        
    • textos
        
    • messages courts
        
    • texto
        
    • des messages
        
    • messagerie texte
        
    • texter
        
    • les messages
        
    • de messages
        
    • messages écrits
        
    • messagerie textuelle
        
    • message
        
    • messages texte
        
    • messages textes
        
    Les SMS que nous avons interceptés montrent qu'elle doit vérifier 5 nouveaux clients aujourd'hui. Open Subtitles الرسائل النصية التي اعترضنا تُبيّن انها تفحص خمسة عملاء جدد اليوم
    Elle est pas du genre à parler. Plutôt du genre SMS. Open Subtitles كلا، ليست من النّوع المدردش إنما نوع الرسائل النصية
    Quelque soit le téléphone utilisé il a été allumé pour envoyer les textos et ensuite éteint. Open Subtitles أيّا كان الهاتف الذي إستُعمل قد شُغّل لإرسال الرسائل النصية وأُطفِأ بعدها مباشرة.
    Les mails, les textos ? Open Subtitles و ماذا بشأن الرسائل الألكترونية أو الرسائل النصية ؟
    Certaines universités publiques ont commencé à gérer les admissions d'étudiants au moyen d'un service de messages courts sur téléphones mobiles. UN وبدأت بعض الجامعات الحكومية تجهيز عمليات قبول الطلاب عن طريق خدمات الرسائل النصية التي تتم بواسطة الهاتف المحمول.
    Ce qui veut dire pas de discussion, pas de texto. Open Subtitles ما يعني عدم وجود الحديث، لا الرسائل النصية.
    Le Groupe a eu communication des messages et des contacts enregistrés sur le téléphone portable de Baryee après l’arrestation de celui-ci. UN وفي أعقاب اعتقال باريي، استعرض الفريق الرسائل النصية وأرقام الاتصال الموجودة على هاتفه المحمول.
    Ce centre se caractérise par l'accueil des demandes à travers plusieurs canaux : Une ligne directe 800 111, la messagerie texte SMS : 5111, Fax : 00971-4- 2871177 et e-mail; help@dfwac.ae UN وتخصص المؤسسة مركزاً للاتصال لخدمة الحالات على مدار 24 ساعة ولسبعة أيام في الأسبوع ويتميز هذا المركز باستقباله الطلبات عبر عدة قنوات: وهي الخط الساخن 800111، الرسائل النصية القصيرة: 5111، الفاكس: 2871177-4-00971 وعبر البريد الإلكتروني help@dfwac.ae.
    Les résultats de l'enregistrement des enseignants en 2009 ont également été diffusés par SMS et sur Internet. UN وتمت إتاحة نتائج تسجيلات المعلمين في عام 2009 أيضا عن طريق خدمات الرسائل النصية ومواقع الإنترنت.
    L'information est recueillie puis transmise à une base de données centrale par simple SMS. UN وتُجمَع هذه المعلومات وتنقَل إلى قاعدة بيانات مركزية باستخدام أسلوب الرسائل النصية.
    L'envoi de SMS et la diffusion d'émissions télévisées ou radiophoniques sont les deux méthodes choisies pour informer le public. UN واستُخدمت الرسائل النصية القصيرة والبرامج الإذاعية والتلفزيونية بالأساس من أجل الوصول إلى الجمهور.
    Je lui ai envoyé plusieurs textos pour qu'il annule et rentre. Open Subtitles ظللت الرسائل النصية له لالغائها والعودة الى الوطن.
    C'est tous tes e-mails, appels, textos, réseaux sociaux, tout. Open Subtitles جميع الايميلات الاتصالات الرسائل النصية مواقع التواصل الاجتماعي، كل شيء
    La pire chose à faire dans la vie, c'est de ne pas répondre aux textos de votre copine. Open Subtitles أسوأ شيء يمكنك القيام به في الحياة لم يتم الرد على الرسائل النصية سيدة الخاص بك.
    Une campagne publique de dons a aussi été engagée par le biais du Service de messages courts. UN كما استُهلت حملة عامة لجمع التبرّعات عن طريق نظام الرسائل النصية الصغيرة.
    Elles devraient être employées à tous les niveaux et comprendre notamment les systèmes de communication de messages courts utilisés dans les interventions en cas de catastrophe. UN وينبغي تطبيقها على جميع المستويات وينبغي أن تشمل استخدام تكنولوجيات الرسائل النصية في حالة وقوع كارثة.
    Il y a une quantité de texto juteux la dessus de lui à ex-femme de Fornell. Open Subtitles يوجد عليه الكثير من الرسائل النصية منه إلى زوجة فورنيل السابقة
    Voilà pourquoi tu dois apprendre à texter. Open Subtitles لهذا عليك تعلم إرسال الرسائل النصية.
    De toi. Le coup de fil, les messages, Open Subtitles انتِ ، المكالمات الهاتفية الرسائل النصية
    Selon les informations reçues, les actes d'intimidation dirigés contre des adolescentes à l'école, par messages écrits ou Internet, sont profondément préoccupants. UN وفقا للمعلومات الواردة، يمثل تعرض الفتيات في سن المراهقة لتسلط الأقران في المدرسة، عبر الرسائل النصية أو عن طريق الإنترنت، مصدر قلق بالغ.
    La pratique de pays comme le Brésil, l'Inde et le Sénégal montre que le contrôle des centres d'inscription locaux, la messagerie textuelle gratuite et les liens établis entre les centres locaux et les autorités nationales peuvent contribuer à accroître sensiblement le nombre de naissances enregistrées. UN وتوحي تجربة بلدان مثل البرازيل والهند والسنغال بأن رصد الأداء في مراكز التسجيل المحلية، وإتاحة تبادل الرسائل النصية مجانا، ووجود روابط ثابتة بين المراكز المجتمعية والسلطات الوطنية، تمثل عوامل يمكن أن تساعد على تحقيق زيادة كبيرة في عدد الولادات المسجلة.
    Ce dernier pays a également utilisé le téléphone mobile et le message alphanumérique comme mode d'enseignement. UN وفي باكستان، استغلت منظمة غير حكومية أيضاً الهواتف المحمولة/الرسائل النصية بوصفها أداة تعليمية.
    Un Gouvernement répressif pourrait, par exemple, contrôler les messages texte envoyés à une plateforme ou exiger l'enregistrement de données personnelles par les personnes impliquées. UN ومن ذلك مثلا أن حكومة قمعية قد ترصد الرسائل النصية المرسلة إلى منصة ما، أو تستوجب تسجيل البيانات الشخصية لمرسليها().
    j'ai envoyé quelques messages textes à la société de livraison et ils ont trouvé ça à l'arrière de l'entrepôt. Open Subtitles أنا أرسلت بعض الرسائل النصية لشركة التوصيل ولقد وجدت هذا في الجزء الخلفي من المستودع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more