"الرسائل مع" - Translation from Arabic to French

    • lettres avec
        
    • correspondance avec
        
    • des communications avec
        
    • correspondre avec
        
    • communications avec des
        
    Mélanger les cendres de ces lettres avec ton sang, Nik, nous montrera où sont tes ennemis. Open Subtitles خلط رماد هذه الرسائل مع الدم، نيك، سوف تظهر لنا أين هي أعدائك.
    13. J'ai procédé à un échange de lettres avec le Gouvernement géorgien en vue de conclure un accord sur le statut de la MONUG. UN ٣١ - ولقد بدأت في تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بهدف إبرام اتفاق بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Nos jeunes ont par ailleurs pris part à une campagne d'échange de lettres avec des enfants vivant dans des zones déchirées par la guerre par l'entremise d'UNICEF. UN كما شارك شبابنا وشاباتنا في حملة لكتابة الرسائل مع أطفال المناطق التي مزقتها الحروب وذلك عن طريق اليونيسيف.
    Le secrétariat est entré en correspondance avec des participants à cette initiative en partenariat. UN وقد بدأت الأمانة في تبادل الرسائل مع المشاركين في هذه الشراكة.
    Ainsi, les avocats ne sont pas toujours prévenus des audiences, de sorte qu'il a parfois comparu seul; les soins de santé adéquats ne lui sont pas procurés; et l'échange de correspondance avec ses conseils et sa famille est empêché. UN ومن ذلك أن محاميه لم يكونوا يبلَّغون دائماً بمواعيد الجلسات، حيث مثل أحياناً وحيداً؛ ولم تقدم له الرعاية الصحية المناسبة؛ وحيل بينه وبين تبادل الرسائل مع محاميه وأسرته.
    Au cours de son mandat, il est activement entré en contact avec les diverses parties prenantes, s'est rendu sur place, et a échangé des communications avec les gouvernements sur les cas de violations présumées des droits de l'homme. UN وقال إنه في غضون ولايته كان على اتصال نشط مع شتى الأطراف المؤثرة، وزار المواقع، وتبادل الرسائل مع الحكومات بشأن حالات الانتهاك المدّعاة لحقوق الإنسان.
    21. L'échange de lettres avec le Gouvernement géorgien au sujet du statut de la MONUG a été mené à bien. UN ١٢ - وقد تم استكمال تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Certains détenus n'ont jamais été jugés depuis leur enlèvement et sont incarcérés dans des prisons dont l'accès est interdit au Comité international de la Croix-Rouge et où il leur est interdit d'échanger des lettres avec leurs proches. UN وبعض المحتجزين لم يحاكموا منذ اختطافهم، وهم نزلاء سجون محظور على اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الدخول إليها أو السماح لهم بتبادل الرسائل مع عائلاتهم، أمثال الشيخ عبد الكريم عبيد ومصطفى الديراني.
    Les dirigeants chinois ont souvent échangé des lettres avec les dirigeants de pays du MoyenOrient, pour définir la position de la Chine et ils ont activement poursuivi leurs efforts de médiation auprès de toutes les parties. UN وكثيراً ما يتبادل الزعماء الصينيون الرسائل مع زعماء بلدان الشرق الأوسط محددين الموقف الصيني وساعين بنشاط إلى بذل جهود الوساطة لدى جميع الأطراف.
    Les dirigeants chinois ont souvent échangé des lettres avec les dirigeants de pays du Moyen-Orient, pour définir la position de la Chine et ils ont activement poursuivi leurs efforts de médiation auprès de toutes les parties. UN وكثيراً ما يتبادل الزعماء الصينيون الرسائل مع زعماء بلدان الشرق الأوسط محددين الموقف الصيني وساعين بنشاط إلى بذل جهود الوساطة لدى جميع الأطراف.
    En outre, le Président du Conseil a échangé un certain nombre de lettres avec le Secrétaire général, notamment au sujet de la mission du Conseil de sécurité en Afrique centrale. UN وعلاوة على ذلك، تبادل رئيس المجلس عددا من الرسائل مع الأمين العام، منها ما يتعلق ببعثة مجلس الأمن الموفدة إلى وسط أفريقيا.
    83. Après échange de lettres avec le Gouvernement géorgien, l'accord sur le statut de la MONUG est entré en vigueur le 15 octobre 1994. UN ٣٨ - اكتملت عملية تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بشأن مركز البعثة؛ وأصبح الاتفاق نافذ المفعول اعتبارا من ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Les divisions géographiques et les représentants et directeurs de pays du FNUAP s'efforcent d'assurer qu'il y ait un échange de lettres avec le gouvernement hôte lui demandant d'approuver l'extension au FNUAP des conditions applicables au PNUD. UN وتقوم الشعب الجغرافية بأعمال المتابعة مع ممثلي الصندوق والمديرين القطريين لكفالة تبادل الرسائل مع الحكومة المضيفة لتلتمس هذه الأخيرة موافقتها على منحها الشروط التي تنطبق على البرنامج الإنمائي والصندوق.
    Ainsi, les avocats ne sont pas toujours prévenus des audiences, de sorte qu'il a parfois comparu seul; les soins de santé adéquats ne lui sont pas procurés; et l'échange de correspondance avec ses conseils et sa famille est empêché. UN ومن ذلك أن محاميه لم يكونوا يبلَّغون دائماً بمواعيد الجلسات، حيث مثل أحياناً وحيداً؛ ولم تقدم له الرعاية الصحية المناسبة؛ وحيل بينه وبين تبادل الرسائل مع محاميه وأسرته.
    * Le présent document a été soumis en retard du fait que l'échange de correspondance avec les organisations non gouvernementales pour obtenir des déclarations claires et complètes a pris plus de temps que prévu. UN * قدمت هذه الوثيقة في وقت متأخر لأن عملية تبادل الرسائل مع المنظمات غير الحكومية للحصول على تقارير واضحة وكاملة استغرقت وقتا أطول مما كان متوقعا.
    * Le présent document a été présenté tardivement car l'échange de correspondance avec des organisations non gouvernementales pour obtenir des demandes d'admission claires et complètes a pris plus longtemps que prévu. UN * قـُـدمت هذه الوثيقة بعد فوات موعد تقديمها لأن تبادل الرسائل مع المنظمات غير الحكومية للحصول منها على طلبات واضحة وكاملة استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا.
    73. S'acquittant de ses fonctions consistant à instaurer un dialogue avec les gouvernements et à rendre compte de l'état de réalisation des droits qui relèvent de son mandat, le Rapporteur spécial a instauré un échange intensif de correspondance avec les gouvernements concernés. UN 73- ويهتم المقرر الخاص، في حدود ما تسمح به ولايته من إقامة حوارات مع الحكومات وتقديم التقارير عن حالة إعمال الحقوق المتصلة بولايته، بتبادل الرسائل مع الحكومات المعنية.
    A. Communications avec les États Membres Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations sur la situation des migrants à travers le monde et d'échanger des communications avec les gouvernements. UN 6 - واصل المقرر الخاص تلقي معلومات عن حالة المهاجرين في جميع أنحاء العالم وتبادل الرسائل مع الحكومات.
    Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations sur la situation des migrants à travers le monde et d'échanger des communications avec des gouvernements. UN 4 - وظل المقرر الخاص يتلقى المعلومات عن حالة المهاجرين في جميع أنحاء العالم ويتبادل الرسائل مع الحكومات.
    Pendant la période visée par le rapport, la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des renseignements sur les droits de l'homme des migrants et d'échanger des communications avec les gouvernements. UN وأثناء الفترة المستعرضة، استمرت المقررة الخاصة في تلقي معلومات عن حقوق الإنسان للمهاجرين، وفي تبادل الرسائل مع الحكومات.
    Le Rapporteur spécial a continué de correspondre avec le secrétariat d'État pour l'Irlande du Nord sur toutes ces questions. UN وواصل المقرر الخاص تبادل الرسائل مع مكتب الوزيرة بشأن هاتين المسألتين.
    vi) communications avec des candidats éventuels à des postes d'administrateur. UN ' ٦ ' تبادل الرسائل مع المرشحين المرتقبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more