"الرسالة الهامة" - Translation from Arabic to French

    • important message
        
    • message important
        
    • importante mission
        
    L'important message qui en découle est que, dans l'ensemble, les filles et les femmes ont un niveau d'instruction plus faible que les hommes. UN وهذا يؤكد مضمون الرسالة الهامة بأن معدلات تعليم الفتيات والنساء عموما تقل عن معدلات تعليم الرجال.
    Je le prie de bien vouloir transmettre au Président Sassou Nguesso les remerciements les plus sincères du Comité pour cet important message. UN وأطلب إليه أن يتكرم بنقل خالص شكر اللجنة إلى الرئيس ساسو نغيسو على تلك الرسالة الهامة.
    Je la remercie également de nous avoir fait part de cet important message du G8, qui intéresse les travaux de la Conférence du désarmement et qui mérite d'être examiné avec soin. UN وأشكرك أيضاً على إطلاعنا على تلك الرسالة الهامة الموجهة إلينا من مجموعة الثمانية والتي تمس صميم ما نقوم به هنا في مؤتمر نزع السلاح. إنها جديرة بالاهتمام.
    Je le prie de bien vouloir transmettre à Mme la Commissaire générale les sincères remerciements du Comité pour cet important message et pour le travail vital qu'accomplit le personnel de l'UNRWA dans des conditions souvent difficiles et parfois dangereuses. UN واطلب منه التكرم بأن ينقل إلى المفوضة العامة شكر اللجنة الصادق على تلك الرسالة الهامة وعلى الأعمال الحيوية التي يضطلع بها موظفو الوكالة في ظل ظروف صعبة في أغلب الأحيان وخطيرة في بعض الأحيان.
    Mais je crois qu'il est de mon devoir de citoyen de faire passer ce message important. Open Subtitles ولكن أشعر أنه من واجبي كمواطن معني بأن أعرض لكم هذه الرسالة الهامة.
    Nous lui offrons nos félicitations et l'assurons de notre entière collaboration. Nous sommes impatients d'entreprendre avec lui cette importante mission. UN ونحن نقدم له تهانينا وتعاوننا الكامل ونتطلع إلى العمل معه عن كثب في قيامه بهذه الرسالة الهامة.
    Mon pays s'associe donc aux nombreux autres auteurs qui, tous les quatre ans, transmettent cet important message exhortant à suspendre les conflits pendant la durée des Jeux. UN وبناء على ذلك، فإن بلدي ينضم إلى البلدان العديدة اﻷخرى التي شاركت في تقديم مشروع القرار في نقل هذه الرسالة الهامة كل أربع سنوات ومفادها أنه ينبغي تعليق الصراعات أثناء اﻷلعاب اﻷوليمبية.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Secrétaire général de la Conférence du désarmement et représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de nous avoir donné lecture du très important message des ONG à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN الرئيس: أشكر اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، على قراءته علينا الرسالة الهامة للغاية من مجتمع المنظمات غير الحكومية بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    Pour terminer, l'Union européenne voudrait évoquer l'important message du Président du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Hamidon Ali, contenu dans son discours d'ouverture de la session du Conseil cette année. UN وفي الختام، يود الإتحاد الأوروبي أن يشير إلى الرسالة الهامة لرئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير حميدون على، في خطابه أثناء بداية دورة المجلس لهذا العام.
    Le deuxième Forum mondial sur la migration et le développement, que les Philippines ont eu le privilège de présider à Manille, a renforcé cet important message en mettant l'accent sur le visage humain de la migration et sur les droits de l'homme et l'autonomisation des migrants. UN إن المنتدى العالمي الثاني المعني بالهجرة والتنمية، الذي تشرفت الفلبين برئاسته في مانيلا، عزز تلك الرسالة الهامة بتسليطه الضوء على الجوانب الإنسانية للهجرة وعلى حقوق الإنسان وتمكين المهاجرين.
    Le Président : Je remercie l'Ambassadeur d'avoir donné lecture de cet important message du Président Mahmoud Abbas. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر المراقب الدائم لفلسطين على قراءة هذه الرسالة الهامة من الرئيس محمود عباس.
    À cet égard, je voudrais rappeler une fois de plus l'important message du Secrétaire général à l'ouverture de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, à savoir que le plein respect et l'application du principe de l'état de droit sont d'égale importance aux niveaux national et international. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشير مرة أخرى إلى الرسالة الهامة التي وجهها الأمين العام في افتتاح الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة بأن احترام وتنفيذ مبدأ سيادة القانون بشكل كامل على الصعيدين الوطني والدولي يتمتعان بالأهمية على قدم المساواة.
    Le Président : Je remercie M. Mahmassani pour cet important message du Secrétaire général de la Ligue des États arabes, S. E. M. Amre Moussa. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السيد المحمصاني على هذه الرسالة الهامة الموجهة من معالي السيد عمرو موسى، الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    Le Président : Je remercie M. Mahiga d'avoir donné lecture de cet important message du Président de la Tanzanie et Président de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine, S. E. M. Jakaya Kikwete. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السيد ماهيغا على قراءة هذه الرسالة الهامة من فخامة جاكايا كيكويتي، رئيس تنزانيا ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي.
    Le PRÉSIDENT: Je remercie Son Excellence de nous avoir donné lecture de l'important message du Ministre des affaires étrangères de la République populaire de Chine et je le remercie pour ses mots aimables et pour les vœux du Ministre. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر صاحب السعادة على الرسالة الهامة التي قدمها من وزير الشؤون الخارجية لجمهورية الصين الشعبية وأشكره على الكلمات الرقيقة وعلى تمنياته الخالصة التي نقلها عن الوزير.
    Le Président : Je prie l'Observateur permanent de la Ligue des États arabes de transmettre nos sincères remerciements à M. Amre Moussa pour cet important message. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أرجو من المراقب الدائم عن جامعة الدول العربية أن يتفضل بإبلاغ السيد عمرو موسى آيات شكرنا الصادق على هذه الرسالة الهامة.
    Le Président : Je remercie le représentant du Congo pour avoir donné lecture de cet important message de S. E. M. Denis Sassou Nguesso, Président de la République du Congo et Président en exercice de l'Union africaine. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر ممثل الكونغو على هذه الرسالة الهامة من فخامة السيد دينيس ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو، والرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي.
    104. Le Président a félicité la Secrétaire exécutive et le secrétariat pour l'efficacité de leurs efforts visant à transmettre au Sommet mondial l'important message de la lutte contre les changements climatiques et de ses liens avec le développement durable. UN 104- ووجه الرئيس التهنئة إلى الأمينة التنفيذية والأمانة على ما يبذلانه من جهود موفقة في سبيل إيصال الرسالة الهامة المتعلقة بتغير المناخ وصلاته بالتنمية المستدامة وبمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Le Président : Je remercie M. Aminu Bashir Wali de cet important message prononcé au nom de S. E. M. Olusegun Obasanjo, Président de la République fédérale du Nigéria et Président de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السيد أمينو بشير والي على تلك الرسالة الهامة نيابة عن السيد أولوسيغون أوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي.
    Les membres du Groupe des 21 adressent aux organisations non gouvernementales, par l'intermédiaire de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, ses remerciements pour leur message important à la Conférence du désarmement et pour leur précieuse contribution à la paix et à la sécurité. UN ويعرب أعضاء مجموعة اﻟ ١٢ عن تقديرهم لمجتمعات المنظمات غير الحكومية عن طريق الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية، والشكر على الرسالة الهامة الموجهة إلى مؤتمر نزع السلاح، وعلى مساهمتهن القيﱢمة في قضية السلم ونزع السلاح.
    31. Un message important était ressorti des discussions, à savoir qu'il fallait réagir avec vivacité face à l'envolée du coût des carburants en apportant des ajustements économiques structurels et en cherchant des moyens de faire face à la nouvelle évolution des prix. UN 31- وكانت الرسالة الهامة التي برزت في هذا الصدد أن ثمة حاجة إلى رد فعال على تأثير ارتفاع تكاليف الوقود عن طريق إجراء عمليات تكيُّف اقتصادي هيكلي والبحث عن طرائق للتكيف مع مستويات الأسعار الجديدة.
    L'Ukraine continuera à participer activement aux activités de l'agence afin de l'aider à accomplir cette importante mission. UN وستواصل أوكرانيا المشاركة الفعلية في أنشطة الوكالة لكي تنفذ هذه الرسالة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more