Les femmes ayant une occupation lucrative ont été dans une large mesure reléguées dans des emplois mal payés et peu prestigieux, ainsi que dans le secteur parallèle non réglementé où l'exploitation est souvent facile. | UN | أما المرأة التي تقوم بعمل مأجور فقد وجهت، إلى حد كبير، إلى القيام بأعمال منخفضة اﻷجر وقليلة الاعتبار وإلى القطاع غير الرسمي غير المنظم الذي يسهل فيه الاستغلال في كثير من اﻷحيان. |
Les femmes ayant une occupation lucrative ont été dans une large mesure reléguées dans des emplois mal payés et peu prestigieux, ainsi que dans le secteur parallèle non réglementé où l'exploitation est souvent facile. | UN | أما المرأة التي تقوم بعمل مأجور فقد أحيلت إلى حد كبير إلى القيام بأعمال منخفضة اﻷجر وقليلة الاعتبار وإلى القطاع غير الرسمي غير المنظم الذي يسهل فيه الاستغلال في كثير من اﻷحيان. |
Dans certains types d'emploi, il y a fusion entre le ménage et le marché; dans les fermes et le petit commerce par exemple, la limite entre l'emploi dans le secteur structuré et dans le secteur non structuré s'estompe. | UN | وفي بعض أنواع العمل، تندمج اﻷسر المعيشية واﻷسواق. فعلى سبيل المثال في المزارع واﻷعمال التجارية الصغيرة، تصبح الحدود الفاصلة بين العمالة الرسمية والقطاع غير الرسمي غير واضحة. |
Lutte contre le déboisement et Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types | UN | مكافحة ازالة الغابات والبيان الرسمي غير الملزم قانونا بمبـــادئ مـن أجل توافق عالمي في اﻵراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة |
En général, les personnes employées dans le secteur non structuré n'ont aucune forme de protection sociale et ne bénéficient pas de pensions de retraite. | UN | والعاملون في القطاع غير الرسمي غير مشمولين عموما في مختلف أشكال الحماية الاجتماعية، بما فيها استحقاقات المعاشات التقاعدية. |
Les autorités italiennes se sont engagées depuis longtemps à promouvoir des mesures destinées à faire cesser le travail informel/non déclaré. | UN | وتلتزم السلطات الإيطالية، منذ وقت طويل، بتعزيز تدابير إنهاء العمل غير الرسمي/غير المعلن. |
349. La lutte contre le travail informel/non déclaré est aussi l'un des enjeux stratégiques prioritaires au niveau régional. | UN | 349- وتشكل مكافحة العمل غير الرسمي/غير المعلن إحدى الأولويات الاستراتيجية على المستوى الإقليمي أيضا. |
D'une manière générale, l'ONU a assumé la responsabilité des actes officiels non autorisés accomplis par des individus membres des forces de maintien de la paix, mais elle ne l'a pas fait en ce qui concerne leurs actes privés. | UN | وتتحمل الأمم المتحدة المسؤولية عموما عن العمل الرسمي غير المرخص به الذي تقوم به فرادى قوات حفظ السلام، لكنها لا تتحمل المسؤولية عن أعمالها الخاصة. |
En outre, la plupart des services dans le secteur informel sont des services non marchands, ce qui restreint la possibilité de bénéficier de la mondialisation tirée par les échanges. | UN | كما أن معظم الخدمات في القطاع غير الرسمي غير قابلة للتداول ، ما يقلِّل من إمكانية الاستفادة من العولمة المدفوعة بالتجارة. |
Les principes juridiques en vertu desquels les créanciers privés et publics non membres du Club de Paris accorderaient un traitement comparable à celui des membres du Club de Paris manquent de force et ne sont pas contraignants. | UN | غير أن الأساس القانوني لقيام الدائنين من القطاع الخاص، والدائنين من القطاع الرسمي غير الأعضاء في نادي باريس بمعاملة الجهات المدينة لهم معاملة مماثلة للتي يتيحها نادي باريس، أساس ضعيف وغير ملزم. |
19. Un autre facteur contribue à la féminisation du marché mondial, à savoir la place de plus en plus importante occupée par les femmes dans le secteur non structuré dans lequel, dans une large mesure, les emplois ne sont pas déclarés. | UN | ١٩ - وثمة عامل آخر يساهم في تأنيث السوق العالمية وهو تزايد نسبة النساء اللاتي دخلن القطاع غير الرسمي غير المقنن الى حد كبير. |
18. Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts (Principes relatifs | UN | ١٨ - البيان الرسمي غير الملزم قانونا للمبادئ اللازمة من أجل التوصل إلى توافق عالمي في اﻵراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة )المبادئ الحرجية( |
Il faut d'urgence instituer un nouveau système économique international fondé sur la solidarité et concevoir de nouveaux moyens de mesurer l'évolution de l'activité économique officielle et parallèle, chose d'autant plus nécessaire que l'activité économique parallèle illicite porte non seulement sur la drogue mais aussi sur la contrebande et le trafic d'armes. | UN | وتوجد حاجة ماسة إلى نظام اقتصادي دولي جديد قائم على التضامن كما توجد حاجة ماسة إلى سبل جديدة لقياس سلوك الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي، نظرا ﻷن الاقتصاد غير الرسمي غير المشروع لا يتضمن المخدرات فحسب بل أيضا التهريب والاتجار باﻷسلحة. |
" Lutte contre le déboisement " et la Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts : rapport du Secrétaire général | UN | " مكافحة إزالة الغابات " والبيان الرسمي غير الملزم قانونا بمبادئ من أجل توافق عالمي في اﻵراء بشأن إدارة جميـــع أنـــواع الغابـــات وحفظها وتنميتها المستدامة: تقرير اﻷمين العام |
18. On est convenu que le chapitre 11 d'Action 21 et la Déclaration de principes non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts, représentent un consensus international important, et que des efforts devraient être déployés pour promouvoir leur application intégrale d'urgence. | UN | ١٨ - جرى التسليم بأن الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١، والبيان الرسمي غير الملزم قانونا بمبادئ من أجل توافق عالمي في اﻵراء بشأن ادارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة، يمثلان توافقا دوليا هاما في اﻵراء، وبأنه ينبغي بذل جهود للتشجيع على تنفيذهما بصورة تامة وعلى سبيل الاستعجال. |
Population active selon la situation dans l'emploi dans les secteurs structuré et non structuré, 1986 et 1994 | UN | السكان المستخدمون حسب حالة العمالة والقطاع الرسمي/غير الرسمي في عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٤ )كما هو محدد في اﻹحصاءات اﻹندونيسية |
Les éléments 2(d), 4, 5 (a) et 12 (d) de la Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts (Principes relatifs aux forêts) sont également concernés. | UN | وتعتبر أيضا ذات صلة العناصر ٢ )د( و ٤ و ٥ )أ( و ١٢ )د( من البيان الرسمي غير الملزم قانونا بمبادئ من أجل تحقيق توافق عالمي في اﻵراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها )المبادئ الحرجية(. |
Réaffirmant la pertinence des engagements liés aux forêts qui ont été pris dans le programme Action 21, dans la Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un Consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts, et dans la Déclaration et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, | UN | إذ يؤكد من جديد أهمية الالتزامات التي قُطعت فيما يخص الغابات، في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وفي البيان الرسمي غير الملزم قانونا المتضمن مبادئ توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، وفي إعلان وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، |
Réaffirmant la pertinence des engagements liés aux forêts qui ont été pris dans le programme Action 21, dans la Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un Consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts, et dans la Déclaration et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, | UN | إذ يؤكد من جديد أهمية الالتزامات التي قُطعت فيما يخص الغابات، في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وفي البيان الرسمي غير الملزم قانونا المتضمن مبادئ توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، وفي إعلان وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، |
Si on ajoutait systématiquement l'analyse des ménages et des familles, on aurait un tableau plus complet de la façon d'améliorer le taux d'emploi des femmes, on commencerait à mieux mesurer le travail non rémunéré et celui du secteur informel, et on serait mieux à même de mesurer la pauvreté, en évaluant les rapports entre l'emploi des femmes et la pauvreté des ménages. | UN | ويوفر تعميم التحليلات المتعلقة بالأسرة المعيشية والأسرة، نظرة أكثر اكتمالا لكيفية تحسين مستويات توظيف المرأة، كما أنه يساعد على إيجاد مدخل للتأثير على قطاع العمل غير الرسمي غير المأجور، ويعين على قياس الفقر من خلال تقييم الروابط بين توظيف المرأة وفقر الأسر المعيشية. |