"الرسمي لحكومة" - Translation from Arabic to French

    • officielle du Gouvernement
        
    • officiel du Gouvernement
        
    RÉPONSE officielle du Gouvernement D'ALBANIE AU MÉMORANDUM DE UN الرد الرسمي لحكومة ألبانيـا على مذكرة جمهورية يوغوسلافيا
    Telle est la position officielle du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sur la question. UN وهذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إزاء هذه المسألة.
    Il a indiqué qu'il avait exposé la position officielle du Gouvernement de la République populaire de Chine et que la partie chinoise comptait beaucoup sur la compréhension du Gouvernement de la République azerbaïdjanaise. UN وأوضح بأنه عرض الموقف الرسمي لحكومة جمهورية الصين الشعبية وأن الطرف الصيني يعول كثيرا على تفهم حكومة أذربيجان.
    Ce document constitue l'instrument officiel du Gouvernement nicaraguayen et doit être strictement appliqué par toutes les institutions compétentes du pays. UN وهذه الوثيقة هي الصك الرسمي لحكومة نيكاراغوا وعلى جميع المؤسسات المختصة في البلد تنفيذها بدقة.
    INIM, Rapport officiel du Gouvernement du Nicaragua pour la quatrième Conférence mondiale sur la femme, 1985. UN المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة، التقرير الرسمي لحكومة نيكاراغوا المقدم إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ١٩٩٥.
    Si telle est la position officielle du Gouvernement de la République de Corée, il semble que certains organes de l'État n'en tiennent pas compte. UN وإذا كان هذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا، يبدو أن بعض هيئات الدولة لا تضع ذلك في اعتبارها.
    32. Le Vice-Premier Ministre a fait alors la proposition ci-après, qui constitue la réponse officielle du Gouvernement iraquien à la question de l'accès aux sites présidentiels et relevant de la souveraineté nationale. UN ٣٢ - وقدم نائب رئيس الورزاء في رده الاقتراح التالي باعتباره الرد الرسمي لحكومة العراق على مسألة الوصول.
    En 1994, la présidente du Conseil d'administration de la Coalition, Aurora Javate de Dios, a été nommée représentante officielle du Gouvernement philippin auprès du Comité, dont elle devenue rapporteur en 1997. UN وفي عام ١٩٩٤، تم تعيين السيدة أورورا جافاتي دى ديوس رئيسة مجلس إدارة التحالف، الممثل الرسمي لحكومة الفلبين لدى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛ وفي عام ١٩٩٧ أصبحت مقررة للجنة.
    Il est regrettable qu'il n'ait pas été possible de consigner dans le présent rapport la position officielle du Gouvernement népalais et des parties au sujet de la prorogation éventuelle du mandat de la MINUNEP, vu qu'aucune communication officielle n'avait été reçue à ce propos au moment de sa rédaction. UN ومما يدعو للأسف أنه تعذر لهذا التقرير أن يعبر عن الموقف الرسمي لحكومة نيبال والأحزاب بشأن احتمال تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال لعدم تلقي أي رسالة رسمية بشأن المسألة وقت كتابة التقرير.
    En outre, le Chef de l'État a également chargé le Ministre des affaires étrangères et de la coopération d'expliquer à nos amis et partenaires la position officielle du Gouvernement comorien face au terrorisme. UN علاوة على ذلك، فإن رئيس الدولة كلَّف أيضا وزير الخارجية والتعاون بتقديم تفسيرات إلى أصدقائنا وشركائنا بشأن الموقف الرسمي لحكومة جزر القمر إزاء الإرهاب.
    Réponse officielle du Gouvernement ougandais au rapport du Groupe d'experts de l'embargo sur les armes à destination de la République démocratique du Congo en date du 18 juillet 2006 UN الرد الرسمي لحكومة أوغندا على تقرير فريق الخبراء المعني بالحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على توريد الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، والصادر في 18 تموز/يوليه 2006
    Le 27 juillet 2006, le Conseil des ministres libanais a adopté le plan en tant que position officielle du Gouvernement. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء اللبناني خطة النقاط السبع بوصفها الموقف الرسمي لحكومة لبنان في 27 تموز/يوليه 2006.
    8. Jusqu'en avril 1996, la position officielle du Gouvernement soudanais sur les dispositions des résolutions adoptées par la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale touchant des violations présumées des droits de l'homme peut être qualifiée en un mot de rejet catégorique. UN ٨- ويمكن تلخيص الموقف الرسمي لحكومة السودان حتى نيسان/أبريل ٦٩٩١ تجاه أحكام القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي أُبلغ عنها بأنه موقف رفض لا لبس فيه.
    Ce texte est la réponse officielle du Gouvernement de la République d'Albanie au document E/CN.4/Sub.2/1995/40 distribué à la demande de la mission permanente de la République fédérative de Yougoslavie. UN وتحتوي هذه المذكرة على الرد الرسمي لحكومة جمهورية ألبانيا على الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1995/40 المعممة بناء على طلب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Elle a été exposée à plusieurs reprises par ses représentants et apparaît dans la réponse officielle du Gouvernement mongol reproduite dans le document A/48/264/Add.3. UN وقد أعرب ممثلو منغوليا في مناسبات عديدة عن هذا الموقف، كما أنه ينعكس في الرد الرسمي لحكومة منغوليا، الوارد في الوثيقة A/48/264/Add.3.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la réponse officielle du Gouvernement iraquien au rapport du Rapporteur spécial chargé de la situation des droits de l'homme en Iraq qui a été publié (E/CN.4/1997/57) et présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-troisième session. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أرفق الرد الرسمي لحكومة جمهورية العراق على تقرير المقرر الخاص لحقوق اﻹنسان في العراق الذي ورد في الوثيقة E/CN.4/1997/57 وقدم إلى الدورة ٥٣ للجنة حقوق اﻹنسان.
    1. Le présent additif constitue la réponse officielle du Gouvernement sud-africain aux 152 recommandations formulées par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de l'examen du deuxième rapport présenté par l'Afrique du Sud dans le cadre de l'Examen périodique universel, le 31 mai 2012. UN 1- تمثل هذه الإضافة الرد الرسمي لحكومة جنوب أفريقيا على 152 توصية قدمتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أثناء الاستعراض الدوري الشامل الثاني لجنوب أفريقيا في 31 أيار/مايو 2012.
    Les usagers d'Internet qui souhaitent acquérir le droit d'utiliser le suffixe < .pn > trouveront les renseignements nécessaires sur le site officiel du Gouvernement de Pitcairn. UN ويمكن لمستعملي الإنترنت الذيــن يرغبون في الحصول على عنوان ينتهي باللاحقة .pn أن يطلعوا على المعلومات اللازمة على الموقع الرسمي لحكومة بيتكيرن على الشبكة.
    La réponse de mon gouvernement à cette conclusion assez surprenante, dans le rapport du Secrétaire général, a été faite dans une déclaration du porte-parole officiel du Gouvernement indien, en date du 24 septembre 1994. Il a dit : UN ورد حكومة بلادي على هذا الاستنتاج المحير حقا الوارد في تقرير اﻷمين العام أعرب عنه في بيان أصدره المتكلم الرسمي لحكومة الهند في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، إذ قال:
    Depuis le 1er janvier 2012, Laponiatjuottjudus est devenue responsable de la gestion de cette région par décret officiel du Gouvernement suédois, et est tenue de rendre compte de son action. UN 52 - واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، بدأ سريان مفعول المرسوم الرسمي لحكومة السويد، لتصبح بذلك مؤسسة لابونياتيوتيودوس مسؤولة عن إدارة المنطقة وعرضة للمساءلة عن ذلك.
    Cette fonction a été officialisée dans un protocole d'accord signé le 22 février 2002, respectivement par Mbusa Nyamwisi et John Tibasiima en tant que Président et Vice-Président du RCD/K-ML, et par le colonel Mayombo en tant que représentant officiel du Gouvernement ougandais... UN وقـد اكتسبت هذه المهمة طابعا رسميا عن طريــق مذكرة اتفاق رسمية تم توقيعها في 22 شباط/فبراير 2002 بين مبوسا بوصفـه رئيس التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسانغاني - حركة التحرير، وجــون تيباسيما، بوصفه نائبا للرئيس من جهة والعقيد مايومبو بوصفه الممثل الرسمي لحكومة أوغندا من جهة أخرى ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more