"الرسمي من الحرية" - Translation from Arabic to French

    • formelle de liberté
        
    " s'applique même lorsqu'il n'y a pas privation formelle de liberté. UN " تحمي حق الفرد في الأمان على شخصه خارج إطار الحرمان الرسمي من الحرية أيضاً.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence d'après laquelle l'article 9, paragraphe 1, du Pacte établit le droit de la personne à la sécurité même en dehors d'une privation formelle de liberté. UN وتذكِّر بقضائها الذي مفاده أن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد تحمي حق الفرد في الأمان على شخصه أيضاً خارج سياق الحرمان الرسمي من الحرية().
    163. Dans l'affaire no 1250/2004 (Lalith Rajapakse c. Sri Lanka), le Comité a rappelé que le paragraphe 1 de l'article 9, qui protège le droit à la sécurité de la personne, s'applique également en dehors du contexte de la privation formelle de liberté. UN 163- وفي القضية رقم 1250/2004 (لاليث راجاباكشي ضد سري لانكا)، ذكّرت اللجنة بأن الفقرة 1 من المادة 9 تحمي الحق في أمان الشخص أيضاً خارج سياق الحرمان الرسمي من الحرية.
    8.3 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle le droit à la sécurité de la personne garanti au paragraphe premier de l'article 9 du Pacte s'applique même lorsqu'il n'y a pas privation formelle de liberté. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى اجتهادها الفقهي الذي مؤداه أن المادة 9(1) من العهد تحمي حق الفرد في الأمان على شخصه خارج إطار الحرمان الرسمي من الحرية أيضاً.
    5.3 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle le droit à la sécurité de la personne garanti au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte s'applique, même lorsqu'il n'y a pas privation formelle de liberté. UN 5-3 وتشير اللجنة إلى اجتهادها الذي مفاده أن المادة 9(1) من العهد تحمي حق الفرد في الأمان على شخصه أيضاً خارج سياق الحرمان الرسمي من الحرية(1).
    5.3 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle le droit à la sécurité de la personne garanti au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte s'applique, même lorsqu'il n'y a pas privation formelle de liberté. UN 5-3 وتشير اللجنة إلى اجتهادها الذي مفاده أن المادة 9(1) من العهد تحمي حق الفرد في الأمان على شخصه أيضاً خارج سياق الحرمان الرسمي من الحرية(1).
    7.5 En ce qui concerne le grief de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 9, le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que le Pacte protège le droit à la sécurité de la personne même lorsqu'il n'y a pas privation formelle de liberté. UN 7-5 وبخصوص إدعاء صاحبة البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 9، تذكر اللجنة بآرائها السابقة() وتؤكد من جديد أن العهد يحمي حق الأشخاص في الأمان أيضاً خارج سياق الحرمان الرسمي من الحرية.
    7.5 En ce qui concerne le grief de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 9, le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que le Pacte protège le droit à la sécurité de la personne même lorsqu'il n'y a pas privation formelle de liberté. UN 7-5 وبخصوص إدعاء صاحبة البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 9، تذكر اللجنة باجتهادها القانوني السابق()، وتؤكد أن العهد يحمي حق الأشخاص في الأمان أيضاً خارج سياق الحرمان الرسمي من الحرية.
    155. Dans l'affaire no 1432/2005 (Gunaratna c. Sri Lanka), le Comité a rappelé sa jurisprudence selon laquelle le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte protège le droit à la sécurité de la personne même lorsqu'il n'y a pas privation formelle de liberté. UN 155- وفي القضية رقم 1432/2005 (غوناراتنا ضد سري لانكا)، ذكَّرت اللجنة بقرارات سابقة أصدرتها تفيد بأن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد تحمي أيضاً حق الفرد في الأمن على شخصه خارج سياق الحرمان الرسمي من الحرية.
    155. Dans l'affaire no 1432/2005 (Gunaratna c. Sri Lanka), le Comité a rappelé sa jurisprudence selon laquelle le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte protège le droit à la sécurité de la personne même lorsqu'il n'y a pas privation formelle de liberté. UN 155 - وفي القضية رقم 1432/2005 (غوناراتنا ضد سري لانكا)، ذكَّرت اللجنة بقرارات سابقة أصدرتها تفيد بأن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد تحمي أيضاً حق الفرد في الأمن على شخصه خارج سياق الحرمان الرسمي من الحرية.
    Le Comité des droits de l'homme a fait des observations similaires dans d'autres affaires et mis l'accent sur le fait que la portée du droit à la sécurité ne se limitait pas seulement aux cas de < < privation formelle de liberté > > par arrestation ou détention, et que les États étaient < < tenus de prendre toutes les mesures de protection raisonnables et appropriées > > pour protéger les personnes dont la vie a été menacée. UN وأبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ملاحظات مماثلة في قضايا أخرى وأكدت أن الحق في الأمان لا ينطبق فقط على " الحرمان الرسمي من الحرية " عن طريق الاعتقال أو الاحتجاز وأن الدول " ملزمة باتخاذ تدابير معقولة وكافية " لحماية الأفراد الذين تتعرض حياتهم للتهديد().
    Renvoyant à sa jurisprudence, le Comité rappelle que le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte garantit le droit à la sécurité de la personne même lorsqu'il n'y a pas privation formelle de liberté. En l'espèce, il semble que l'auteur ait été prié à plusieurs reprises d'aller témoigner seul dans un poste de police et qu'il ait été harcelé et menacé de mort avant et pendant ses arrestations. UN وتُذكّر اللجنة بسوابق أحكامها التي مفادها أن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد تحمي حق الفرد في الأمان على شخصه أيضاً خارج سياق الحرمان الرسمي من الحرية().وفي هذه القضية، يبدو أن صاحب البلاغ قد دُعِي تكراراً إلى الإدلاء بأقواله بمفرده في أحد مراكز الشرطة، وأنه تعرّض للمضايقة والتهديد بالقتل قبل وأثناء عمليات إلقاء القبض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more