Le Comité consultatif apprécie l'initiative que le FNUAP a prise pour réaliser des économies par une utilisation rationnelle des ressources consacrées aux voyages. | UN | وتقدر اللجنة الاستشارية المبادرة التي اتخذها الصندوق لتحقيق وفورات عن طريق الاستخدام الرشيد لموارد السفر. |
Cuba continue de développer des technologies d'utilisation rationnelle des ressources renouvelables qui devraient rendre leur utilisation compétitive. | UN | وتواصل كوبا تطوير تكنولوجيات للاستخدام الرشيد لموارد الطاقة المتجددة من شأنها أن تؤدي إلى حدوث تنافس في أسواق الطاقة. |
Nous pensons que de nombreux pays en développement peuvent bénéficier beaucoup plus d'une utilisation rationnelle des ressources des océans. | UN | إننا لنؤمن بأنه يمكن للعديد من البلدان النامية أن تحقق فوائد أكبر بكثير من الاستخدام الرشيد لموارد البحار. |
L'utilisation rationnelle des ressources naturelles de notre planète et la protection de l'environnement constituent une responsabilité qui incombe, à des degrés divers, à toute l'humanité. | UN | إن الاستخدام الرشيد لموارد عالمنا الطبيعية وحماية البيئة مسؤولية تقع، بدرجات متفاوتة، على عاتق جميع بني البشر. |
Il s'agit là d'une initiative importante conçue pour encourager l'utilisation rationnelle des ressources halieutiques extrêmement importantes de notre région, aussi bien pour les États côtiers que pour les États pratiquant la pêche hauturière. | UN | وهذه المبادرة مبادرة هامة صممت لتعزيز الاستخدام الرشيد لموارد اﻷسماك القيمة في المنطقة بحيث تستفيد منه الدول الساحلية والدول التي تصيد في المياه البعيدة. |
Le troisième volet de la politique nationale de développement durable concerne l'utilisation rationnelle des ressources énergétiques et la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables afin de maintenir un environnement sain et viable. | UN | أما العنصر الثالث للسياسة الوطنية للتنمية المستدامة فيتمثل في الاستخدام الرشيد لموارد الطاقة واستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة من أجل ضمان صحة البيئة وصلاحيتها. |
L'Accord, convenablement mis en oeuvre par les États qui pratiquent la pêche, encouragera l'utilisation rationnelle des ressources halieutiques hauturières. | UN | ومن شأن الاتفاق، إذا نفذته الدول التي لديها أنشطة صيد على النحو السليم، أن يعزز الاستخدام الرشيد لموارد اﻷسماك في أعالي البحار. |
La plupart des pays andins ainsi que des pays d'Asie du Sud-Est et d'Asie du Sud-Ouest ont lancé des plans de développement alternatif qui visent à contrer les cultures illicites, notamment en favorisant des produits agro-industriels et agroforestiers commercialement viables ainsi que l'utilisation rationnelle des ressources forestières et la conservation des sols. | UN | وقد استهلت معظم الحكومات في المنطقة الأندية دون الإقليمية وفي جنوب شرق وجنوب غرب آسيا خططا للتنمية البديلة تهدف إلى الحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة. وتشمل تلك الخطط تشجيع منتجات الصناعة الزراعية والزراعة الحراجية القابلة للنجاح تجاريا، وكذلك الاستخدام الرشيد لموارد الأراضي المشجّرة وحفظ التربة. |
La collaboration a également permis une utilisation plus rationnelle des ressources des Nations Unies affectées aux projets et aux programmes sur l'environnement urbain, tant sur le plan des ressources humaines que sur le plan des ressources financières. | UN | كما عزز التعاون من الاستخدام الرشيد لموارد الأمم المتحدة، البشرية والمالية على حد سواء، في برامج البيئة الحضرية ومشاريعها. |
Le Gouvernement kirghiz est d'avis que l'utilisation des ressources en eau par les pays de la région doit être systématiquement réglementée afin d'encourager le développement de tous et il prévoit de continuer à coopérer étroitement avec le système des Nations Unies pour promouvoir l'utilisation rationnelle des ressources en eau de la région. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومة بلده بأن استخدام بلدان المنطقة لموارد المياه ينبغي أن يُنظم بطريقة منتظمة بغية تعزيز التنمية للجميع وذكر أن بلده يعتزم أن يواصل التعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة بهدف تشجيع الاستخدام الرشيد لموارد المياه في المنطقة. |
La stratégie nationale de développement des Émirats arabes unis est fondée sur l'utilisation rationnelle des ressources pétrolières et la création d'une infrastructure de base pour le développement des autres secteurs économiques, afin de diversifier les sources de revenu. | UN | 8 - واختتم قائلا إن استراتيجية التنمية الوطنية للإمارات العربية المتحدة تركز على الاستخدام الرشيد لموارد النفط وإنشاء هياكل أساسية للتنمية في القطاعات الاقتصادية الأخرى، بهدف تنويع مصادر دخلها. |
64. L'expérience récente du Tadjikistan prouve qu'une utilisation rationnelle des ressources en eau pourrait servir le développement économique et social. | UN | 64 - وختم كلامه قائلا إن التجربة التي مرت بها طاجيكستان مؤخرا أثبتت أن الاستخدام الرشيد لموارد المياه يمكن أن يصبح أداة ثمينة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
De même, nous ne devons ménager aucun effort, au niveau tant national qu'international, pour garantir la pleine jouissance des droits de l'homme, la promotion de la démocratie et de la bonne gouvernance, la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources de notre planète en vue de réaliser le développement durable de nos pays. | UN | وبالمثل، علينا ألا ندخر وسعاً على المستويين الوطني والدولي لكفالة التمتع التام بحقوق الإنسان، وتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد، وحماية البيئة والاستخدام الرشيد لموارد كوكبنا من أجل تحقيق التنمية المستدامة لبلداننا. |
Les projets de l'ONUDC au Pérou reflètent les meilleures pratiques de protection de l'environnement afin d'éviter le déboisement et de promouvoir l'agroforesterie et une exploitation rationnelle des ressources forestières. | UN | 18 - وتأخذ مشاريع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بيرو في الاعتبار أفضل الممارسات في الحماية البيئية بغية تجنُّب إزالة الغابات وتشجيع الحراجة الزراعية والاستغلال الرشيد لموارد الغابات. |
La deuxième phase élargit la portée de l'action destinée à permettre l'exploitation rationnelle des ressources forestières dans les départements de Nariño, Chocó et Norte de Santander tout en maintenant des partenariats étroits avec les cultivateurs, les groupes indigènes et les conseils communautaires. | UN | وسيوسع في المرحلة الثانية نطاق العمل الرامي إلى الاستغلال الرشيد لموارد الأحراج في مقاطعات نارينيو وشوكو ونورتي دي سانتاندر، وستواصل الشراكة الوثيقة مع المزارعين ومجموعات الشعوب الأصلية والمجالس المجتمعية. |
53. En réponse à la question de l'alinéa c), M. Krukov précise qu'il a reçu quelque jours auparavant un document de travail concernant un projet de programme d'Etat pour la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles de l'Ukraine. | UN | ٣٥- وردا على السؤال الوارد في الفقرة الفرعية )ج(، أوضح السيد كروكوف أنه تلقى منذ عدة أيام وثيقة عمل تتعلق بمشروع برنامج للدولة يرمي إلى حماية البيئة والاستخدام الرشيد لموارد أوكرانيا الطبيعية. |
" Evaluer et prévoir les ressources en eau, sur le plan quantitatif et qualitatif, afin de procéder à un bilan des quantités disponibles et potentiellement disponibles, de dresser un bilan actuel sur le plan de la qualité, de prévoir les disparités éventuelles entre offre et demande et de constituer une base de données scientifiques en vue de l'utilisation rationnelle des ressources hydriques " (par. 18.24) | UN | " ضمان تقييم وتقدير كمية ونوعية موارد المياه، من أجل تقدير الكمية اﻹجمالية لموارد المياه المتوافرة وإمكانات اﻹمداد بها مستقبلا، وتحديد حالة نوعيتها الحالية والتنبؤ بأوجه التعارض المحتملة بين العرض والطلب وتوفير قاعدة بيانات علمية للاستخدام الرشيد لموارد المياه " )الفقرة ١٨-٢٤( |