Méthodes de surveillance ou d'enquête et calculs utilisés? | UN | ما هي الأساليب المتبعة في الرصد أو الاستقصاء وما هي الحسابات المستخدمة؟ |
Des restrictions d'ordre technique ou juridique vous empêcheraient-elles de coopérer avec les organes de surveillance ou d'enquête des Nations Unies à propos de ces sanctions? | UN | هل سيكون ثمة أي قيود فنية أو قانونية تحول دون تعاونكم مع هيئات الرصد أو التحقيق التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الجزاءات؟ |
Le point de savoir si le principal objectif du Haut-Commissariat devrait être son action normative, sa fonction de contrôle ou ses activités opérationnelles est un sujet de discussion récurrent entre les États Membres, d'autres parties prenantes et le personnel. | UN | 20- ودار نقاش بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين وكذلك الموظفين حول ما إذا كان ينبغي أن ينصب التركيز الرئيسي للمفوضية على عملها المعياري أو وظيفتها في مجال الرصد أو أنشطتها التشغيلية. |
c) Les pirates connus et leurs associés identifiés par le Groupe de contrôle ou les États Membres entre 2009 et 2014; | UN | (ج) القراصنة المعروفون وشركاؤهم الذين حددهم فريق الرصد أو الدول الأعضاء خلال الفترة ما بين عامي 2009 و 2014؛ |
Alors que plusieurs organismes des Nations Unies compilent et analysent des indicateurs sociaux, il n'y a pratiquement pas d'intégration des programmes de suivi ou de coordination des prescriptions techniques et des procédures. | UN | وعلى الرغم من اضطلاع طائفة متنوعة من مؤسسات اﻷمم المتحدة بجمع المؤشرات الاجتماعية وتحليلها، فلم يحدث بين هذه المنظمات تكامل يذكر في برامج الرصد أو في تنسيق المواصفات والاجراءات. |
L’UNITAR n’a pas d’unité administrative spécialement chargée de coordonner le suivi ou d’effectuer les évaluations. | UN | ولا يوجد لدى اليونيتار وحدات محددة لتنسيق الرصد أو إجراء التقييم. |
En outre, les zones de libre-échange permettent aux mouvements de substances qui appauvrissent la couche d'ozone d'échapper à toute forme de suivi ou à tout cadre réglementaire. | UN | كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم. |
:: Processus d'assurance : Le processus d'assurance consiste en un examen objectif d'éléments d'information en vue d'établir une évaluation indépendante des méthodes de gestion des risques, de contrôle et de gouvernance de l'organisation. | UN | :: عملية الضمان تعني إجراء فحص موضوعي للأدلة بغية تقديم تقييم مستقل لعمليات إدارة المخاطر أو الرصد أو الحوكمة للمنظمة. |
Collecte d'une première série d'informations sur les méthodes d'acquisition de données de surveillance ou de données comparables pour communication à la Conférence des Parties | UN | تجميع المعلومات بشكل أوّلي بشأن منهجيات للحصول على بيانات الرصد أو لتزويد مؤتمر الأطراف ببيانات رصد قابلة للمقارنة |
Il convient de faire référence dans l'introduction au mandat du mécanisme de surveillance ou aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | المقدمة 44 -ينبغي أن تذكر المقدمة ولاية آلية الرصد أو أن تشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
En principe, il appartiendra à chaque Etat partie de procéder à l'analyse et à l'évaluation des données et des informations recueillies par le système de surveillance ou présentées par les Etats parties. | UN | ومبدئيا تتولى كل دولة طرف تحليل وتقييم المعطيات والبيانات التي يتم جمعها عن طريق نظام الرصد أو التي تقدمها الدول اﻷطراف. |
Les très pauvres souffrent le plus des atteintes portées à l'environnement, alors qu'ils sont rarement amenés à participer aux processus de prise de décisions, de surveillance ou de suivi. | UN | فالفقراء للغاية هم الذين يعانون أشد المعاناة من المخاطر البيئية، ومع ذلك، نادرا ما يُشرَكون في عمليات اتخاذ القرارات أو الرصد أو المتابعة. |
En ce qui concerne ces derniers, la pratique du Conseil a consisté à accorder des dérogations partielles ou limitées dans des circonstances exceptionnelles, au cas par cas, et suivant des procédures appropriées de surveillance ou de contrôle. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المتضررة، درجت ممارسة المجلس على منح إعفاءات جزئية أو محدودة من نظام الجزاءات في ظل الظروف الاستثنائية، على أساس كل حالة على حدة وبموجب أشكال مناسبة من الرصد أو الرقابة. |
S'il est vrai que les États ont mentionné dans leur réponse l'existence d'un certain nombre d'organes de surveillance ou disciplinaires, ils n'ont pas précisé si l'impartialité de ces organes était garantie. | UN | ولئن كانت ردود الدول تشير إلى أن عددا من الهيئات تتمع بصلاحيات الرصد أو التأديب، فليس من الواضح ما إذا كان بوُسع هذه الهيئات توخي الحياد في معالجة الشكاوى. |
3. Les services d'inspection, les missions de visite ou de contrôle ou les organes de supervision chargés de suivre les conditions de détention et le traitement des détenues doivent comprendre des femmes. | UN | 3 - من أجل رصد الظروف المتعلقة باحتجاز ومعاملة السجينات، تضم هيئات التفتيش أو الهيئات المعنية بالزيارات أو الرصد أو هيئات الإشراف أعضاء من النساء. |
3. Les services d'inspection, les missions de visite ou de contrôle ou les organes de supervision chargés de suivre les conditions de détention et le traitement des détenues doivent comprendre des femmes. | UN | 3 - من أجل رصد الظروف المتعلقة باحتجاز ومعاملة السجينات، تضم هيئات التفتيش أو الهيئات المعنية بالزيارات أو الرصد أو هيئات الإشراف أعضاء من النساء. |
< < 3. Les services d'inspection, les missions de visite ou de contrôle ou les organes de supervision chargés de suivre les conditions de détention et le traitement des détenues doivent comprendre des femmes. | UN | " 3 - من أجل رصد الظروف المتعلقة باحتجاز ومعاملة السجينات، تضم هيئات التفتيش أو الهيئات المعنية بالزيارات أو الرصد أو هيئات الإشراف أعضاء من النساء. |
En outre, les zones de libre-échange permettent aux mouvements de substances qui appauvrissent la couche d'ozone d'échapper à toute forme de suivi ou à tout cadre réglementaire. | UN | كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم. |
A. Tableau 2 : Résultats, produits et indicateurs de suivi ou jalons | UN | ألف - الجدول 2: النتائج والنواتج ومؤشرات الرصد أو النقاط المرجعية للرصد |
L'EM a élaboré un mécanisme favorisant des échanges plus larges avec la communauté scientifique, en particulier avec les organisations chargées de favoriser la recherche, le suivi ou les évaluations dans les domaines scientifique, technique ou technologique, ou de faire le lien entre la recherche, l'évaluation et les besoins des décideurs; | UN | طوَّر المشروع آلية للتفاعل على نطاق أوسع مع المجتمع العلمي، ولا سيما مع المنظمات المسؤولة عن تعزيز أنشطة البحث أو الرصد أو التقييم العلمي أو التقني أو التكنولوجي أو ربط البحث أو التقييم العلمي باحتياجات صانعي القرارات؛ |