"الرصد الأحيائي" - Translation from Arabic to French

    • de biosurveillance
        
    • la biosurveillance
        
    • de surveillance biologique
        
    • la surveillance biologique
        
    • surveillance biologique de
        
    • biosurveillance chez
        
    Les indicateurs de biosurveillance prennent notamment en compte le lait maternel, le sang, l'urine, les incidents signalés, les produits alimentaires et d'usage domestique. UN أما مؤشرات الرصد الأحيائي فتشمل حليب الأم والدم والبول والإبلاغ عن الحوادث والأغذية وغيرها من المنتجات المنـزلية.
    Des études de biosurveillance humaine montrent que le PCP est omniprésent dans la population, partout dans le monde. UN وتبين دراسات الرصد الأحيائي للبشر أن الفينول الخماسي الكلور يجري قياسه باستمرار في الناس في مختلف أنحاء العالم.
    L'exposition humaine au PCP dans les études de biosurveillance chez l'homme UN تعرض البشر والفينول الخماسي الكلور في دراسات الرصد الأحيائي في البشر
    Les parties prenantes, notamment les organisations non gouvernementales, participent également à la biosurveillance. UN وتشارك أطراف معنية أيضاً من قبيل المنظمات غير الحكومية في عملية الرصد الأحيائي.
    Appuyer la promotion de projets régionaux axés sur l'évaluation de l'exposition au mercure et de ses effets sanitaires et, plus particulièrement, sur la biosurveillance, suivis, au niveau national, de stratégies en matière de politique générale et de plans d'action en matière de santé publique. UN دعم الترويج لمشاريع إقليمية تركّز على تقييم التعرض لمخاطر الزئبق وآثاره الصحية، بما في ذلك الرصد الأحيائي الذي يُستتبع باستراتيجيات سياساتية قطرية وبخطط عمل صحية.
    Aux Etats-Unis, les études de surveillance biologique ont révélé une diminution dans le temps des concentrations médianes de bêta-HCH dans les échantillons de tissus adipeux humains autopsiés (de 0,45 ppm en 1970 à 0,16 ppm depuis 1981) (ATSDR, 2005). UN وقد دلت دراسات الرصد الأحيائي للإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية على أن المستويات المتوسطة لبيتا - HCH في عينات الأنسجة الدهنية انخفضت مع الوقت (0.45 جزء في المليون في 1970 إلى 0.16 جزء في المليون منذ 1981) (ATSDR، 2005).
    < < Applique les programmes, les recommandations et les directives au niveau national afin d'informer et de communiquer sur les risques ainsi que de suivre et d'examiner les mesures de prévention et d'atténuation du risque et de vérifier que ces dernières permettent d'atteindre les résultats prévus, y compris, lorsque cela est pertinent et faisable, par le biais de la surveillance biologique > > . UN ' ' أن يطبِّق البرامج والتوصيات والمبادئ التوجيهية على المستوى الوطني للتوجيه وتبليغ المخاطر، وكذلك للرصد واستعراض تدابير الوقاية والتخفيف من المخاطر والتحقُّق من أن التدابير تحقق النتائج المقصودة، بما في ذلك، حيثما كان مناسباً وممكناً، عن طريق استخدام الرصد الأحيائي``.
    De façon à pouvoir étudier dans le temps l'évolution des concentrations, il est essentiel que la viabilité à long terme des programmes de surveillance en cours (surveillance biologique de l'atmosphère et des humains) soit assurée, viabilité qui dépend de la contribution ininterrompue des programmes nationaux. UN 7 - ولكفالة دراسة التغيرات في المستويات على مر الزمن، لا بد من ضمان استمرار برامج الرصد القائمة (الرصد الأحيائي للهواء والإنسان) في الأجل الطويل، ويتوقف هذا الاستمرار على استمرار مساهمة البرامج الوطنية في ذلك.
    Des études de biosurveillance chez l'homme montrent que le PCP est omniprésent dans la population, partout dans le monde. UN وتبين دراسات الرصد الأحيائي للبشر أن الفينول الخماسي الكلور يجري قياسه باستمرار في الناس في مختلف أنحاء العالم.
    Les données de surveillance à long terme montrent que les concentrations de PCP et de PCA sont en diminution dans divers milieux naturels et aussi chez l'homme, comme en témoignent les études de biosurveillance. UN وحيثما توجد بيانات رصد طويل الأجل، نجد أن تركيزات الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور تتناقص في شتى الحيوز البيئية وفي دراسات الرصد الأحيائي للبشر.
    Par exemple, le Centre d'écologie et de toxicologie de l'industrie chimique européenne (ECETOC), organisme scientifique à but non lucratif, fournit des indications en vue de l'interprétation des données de biosurveillance. UN فعلى سبيل المثال، يقدم المركز الأوروبي لعلوم السموم الإيكولوجية وسموم المواد الكيميائية، وهو جمعية علمية لا تهدف إلى الربح، توجيهات بشأن عملية تفسير بيانات الرصد الأحيائي.
    Des études de biosurveillance humaine ont révélé la présence de PCP dans divers tissus, ainsi que dans le fluide amniotique, le sang de cordon ombilical et le lait maternel, preuve d'une exposition posant un danger pour le fœtus, le nourrisson et l'adulte. UN 147- وقد اكتشفت دراسات الرصد الأحيائي في البشر وجود الفينول الخماسي الكلور في شتى أنسجة الجسم، علاوة على السائل الأمنيوني، ودم الحبل السري، ولبن الأم، بما يدلل على التعرض، ومن ثم المخاطر المحتملة على الأجنة والرضع والبالغين.
    Des études de biosurveillance chez l'homme ont révélé la présence de PCP dans divers tissus, ainsi que dans le fluide amniotique, le sang de cordon ombilical et le lait maternel, preuve d'une exposition posant un danger pour le fœtus, le nourrisson et l'adulte. UN 141- وقد اكتشفت دراسات الرصد الأحيائي في البشر وجود الفينول الخماسي الكلور في شتى أنسجة الجسم، علاوة على السائل الأمنيوني، ودم الحبل السري، ولبن الأم، بما يدلل على التعرض، ومن ثم المخاطر المحتملة على الأجنة والرضع والبالغين.
    Les données de biosurveillance indiquent que les consommateurs de graisse de mammifères marins au Nunavik (Canada) avaient des taux plasmatiques de PCP légèrement supérieurs (p = 0,05) à ceux des non consommateurs (AMAP 2009). UN وتبين معلومات الرصد الأحيائي أن مستهلكي دهون الثدييات البحرية في نونافيك بكندا لديهم تركيز أعلى بشكل طفيف من الفينول الخماسي الكلور في بلازما الدم (p= 0,05) من غير المستهلكين (AMAP، 2009).
    Appuyer la promotion de projets régionaux axés sur l'évaluation de l'exposition au mercure et de ses effets sanitaires et, plus particulièrement, sur la biosurveillance, suivis, au niveau national, de stratégies en matière de politique générale et de plans d'action en matière de santé publique. UN دعم الترويج لمشاريع إقليمية تركّز على تقييم التعرض لمخاطر الزئبق وآثاره الصحية، بما في ذلك الرصد الأحيائي الذي يُستتبع باستراتيجيات سياساتية قطرية وبخطط عمل صحية.
    L'évaluation des impacts de ce type de situations sur la santé par la surveillance et l'évaluation, y compris la biosurveillance et la surveillance sanitaire, contribue passablement à la protection des populations vulnérables ainsi que des générations futures. UN إن تقييم الآثار الصحية لمثل هذه الأوضاع عن طريق الرصد والتقييم، بما في ذلك الرصد الأحيائي والرقابة الصحية، يلعب دوراً مهماً في حماية الفئات السكانية المعرضة وحماية الأجيال المقبلة.
    la biosurveillance humaine UN الرصد الأحيائي البشري
    Aux Etats-Unis, les études de surveillance biologique ont révélé une diminution dans le temps des concentrations médianes de bêta-HCH dans les échantillons de tissus adipeux humains autopsiés (de 0,45 ppm en 1970 à 0,16 ppm depuis 1981) (ATSDR, 2005). UN وقد دلت دراسات الرصد الأحيائي للإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية على أن المستويات المتوسطة لسداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا في عينات الأنسجة الدهنية انخفضت مع الوقت (0.45 جزء في المليون في 1970 إلى 0.16 جزء في المليون منذ 1981) (ATSDR، 2005).
    Cependant, un individu a dépassé le seuil de la HBM-I lorsque la valeur était exprimée en créatinine (20 ug/g). [Les valeurs de la HBM sont tirées d'études toxicologiques et épidémiologiques chez l'homme et sont destinées à servir de base à l'évaluation des données de surveillance biologique à des fins de santé publique (Ewers 1999).] UN بيد أن شخصاً واحداً تجاوز حد HBM-I عندما تم التعبير عن القيمة استناداً إلى الكرياتينين (20 ميكروغرام/غرام). [تستنبط قيم HBM من دراسات السمية والوبائية البشرية ويقصد منها استخدامها كأساس لتقييم بيانات الرصد الأحيائي للبشر المتصل بالصحة (Ewers، 1999)].
    28. Des présentations ont en outre été faites sur les activités du Groupe de travail sur le renforcement des capacités et la démocratie des données du Comité sur les satellites d'observation de la Terre (CEOS), sur les nouvelles caractéristiques de la mission satellite de gestion des sols COSMO-SkyMed et sur la surveillance biologique de la Terre depuis l'espace. UN 28- وتضمّنت الجلسة عروضاً إيضاحية عن أنشطة الفريق العامل المعني ببناء القدرات وديمقراطية البيانات، التابع للجنة المعنية بسواتل رصد الأرض، بشأن السمات الجديدة للبعثة الساتلية COSMO-SkyMed (تشكيلة السواتل الصغيرة المخصّصة لرصد حوض البحر المتوسط) من أجل إدارة الأرض، وبشأن الرصد الأحيائي للأرض من الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more