"الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • de surveillance de l'Union européenne
        
    • observation de l'Union européenne
        
    • de vérification de l'Union européenne
        
    • de vérification de la Communauté européenne
        
    • de contrôle de la Communauté européenne
        
    Elle a traité régulièrement avec la Mission de surveillance de l'Union européenne au sujet de questions opérationnelles. UN وحافظت البعثة على اتصالات فنية منتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    Des contacts réguliers ont été également entretenus à tous les niveaux avec la Mission de surveillance de l'Union européenne. UN كما أبقت على اتصالاتها المنتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    La Mission de surveillance de l'Union européenne a immédiatement déployé des patrouilles supplémentaires pour vérifier ces informations, et a suivi l'évolution de la situation avec les autorités compétentes. UN ولقد شاركت بكثافة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في رصد تلك الأنباء وتقييمها، حيث نشرت المزيد من الدوريات، وما برحت تدرس الحالة مع السلطات المختصة.
    La présence de la Mission d'observation de l'Union européenne en Géorgie revêt une grande importance politique même si elle ne s'acquitte pas concrètement de sa tâche à cause des manœuvres d'obstruction russes. UN ويكتسب وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا أهمية سياسية على الرغم من أن البعثة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها من الناحية العملية بسبب العرقلة الروسية.
    Le 2 décembre 2002, la défense a, par voie de requête, demandé à avoir accès aux archives de la Mission d'observation de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine. UN 84 - وطلب الدفاع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، السماح له بالاطلاع على محفوظات بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Je m'emploierai très bientôt à établir des commissions civiles mixtes régionales en étroite coopération avec les divisions multinationales de l'IFOR et avec l'aide des structures des Nations Unies pour les affaires civiles, du HCR et de la mission de vérification de l'Union européenne. UN وسأسعى في المستقبل القريب إلى إنشاء لجان مدنية إقليمية مشتركة بالتعاون الوثيق مع الفرق المتعددة الجنسيات التابعة للقوة المكلفة بالتنفيذ، وبمساعدة هياكل اﻷمم المتحدة للشؤون المدنية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي.
    L'Union européenne envisagera d'apporter une contribution à cet effet par le biais de la Mission de vérification de la Communauté européenne. UN وسينظر الاتحاد اﻷوروبي في إمكانية اﻹسهام في ذلك من خلال بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي.
    Les conditions actuelles de sécurité dans les régions géorgiennes occupées ne font que souligner l'importance particulière que revêt la présence renforcée de la Mission de surveillance de l'Union européenne, ainsi que la nécessité d'assurer l'accès de la Mission aux deux régions, comme le prévoit son mandat. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des relations étroites avec les responsables de la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'OSCE. UN وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Pendant la séance, il a été en particulier souligné qu'il était nécessaire de permettre à la Mission de surveillance de l'Union européenne d'accéder aux deux régions, de façon qu'elle puisse pleinement exécuter son mandat en Géorgie. UN وأثناء الاجتماع، جرى التأكيد بصفة خاصة على ضرورة ضمان وصول بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إلى كلا المنطقتين، وهو ما من شأنه أن يمكن البعثة من تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا في جورجيا.
    Les participants géorgiens ont une nouvelle fois souligné qu'il était urgent et particulièrement important de permettre à la Mission de surveillance de l'Union européenne d'exécuter pleinement son mandat en Géorgie et d'avoir accès aux deux régions. UN وأكد المشاركون من جورجيا مرة أخرى على الحاجة الملحة والأهمية الخاصة لتمكين بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا في جورجيا وكفالة وصولها إلى كلا المنطقتين.
    La Géorgie continue d'honorer ses obligations au titre de l'accord susmentionné, ce que la Mission de surveillance de l'Union européenne a salué à plusieurs reprises. UN وما زالت جورجيا باقية على الالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب الاتفاق المشار إليه آنفا، الأمر الذي حظي بإشادة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في مناسبات عدة.
    Elle a souligné qu'il était nécessaire que la Mission de surveillance de l'Union européenne en Géorgie puisse accéder aux deux régions pour s'acquitter pleinement de son mandat dans le pays. UN وشدد الجانب الجورجي على ضرورة كفالة قدرة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا على الوصول إلى المنطقتين حتى تتمكن من تنفيذ ولايتها بالكامل في جورجيا.
    Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des contacts étroits avec les responsables de la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'OSCE. UN وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Déclaration du Ministre des affaires étrangères de la Géorgie au sujet des inquiétudes qu'inspire à la Mission de surveillance de l'Union européenne l'accroissement du potentiel militaire de la Russie UN بيان صادر عن وزارة الخارجية في جورجيا بشأن القلق الذي أعربت عنه بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إزاء تعزيز القوة العسكرية الروسية في الأراضي الجورجية المحتلة
    Ces manœuvres parmi d'autres contre la Mission d'observation de l'Union européenne montrent clairement combien la Fédération de Russie est mal disposée à l'égard d'une présence internationale neutre et impartiale sur le territoire géorgien. UN هذه المناورات وغيرها من الأعمال ضد بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي تبين بوضوح أن الجانب الروسي لا يرتاح لوجود دولي محايد ونزيه على أراضي جورجيا.
    Dans l'après-midi du même jour, alors que des membres du personnel de police des Nations Unies et du personnel de la Mission d'observation de l'Union européenne inspectaient la scène de l'incident, une deuxième série de tirs ont éclaté en provenance du côté contrôlé par l'Abkhazie mais il n'y a pas eu de blessés. UN وبعد ظهر اليوم نفسه، وبينما كانت شرطة الأمم المتحدة وأفراد بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي يعاينون موقع الحادث، أُطلقت رشقات نارية مرة ثانية من الجانب الخاضع للسيطرة الأبخازية، ولكن دون تسجيل إصابات.
    De même, bien que la mission d'observation de l'Union européenne soit habilitée à opérer sur tout le territoire géorgien, dont l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie, son chef, l'Ambassadeur Haber, a déclaré à plusieurs reprises que, malgré les demandes répétées de l'Union européenne, la mission n'était autorisée à pénétrer ni en Abkhazie ni en Ossétie du Sud. UN وكُلفت بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي بتنفيذ أنشطة على أراضي جورجيا بأكملها، بما فيها أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. وذكر رئيس هذه البعثة، السفير هابير، عدة مرات أن الاتحاد الأوروبي يطلب السماح له بدخول أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، غير أن طلبه لم يُلبَّ بعد.
    — Le 11 août, dans le village de Golubać, la Mission de vérification de l'Union européenne a découvert le corps d'un vieil homme tué d'une balle dans la tête, et le 11 septembre, elle a trouvé les corps de deux femmes tuées de la même façon; les balles avaient été tirées à bout portant. UN - وفي ١١ آب/أغسطس، في قرية غُلوباتش، عثرت بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي على جثة لرجل عجوز أطلق الرصاص على رأسه، وفي ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، عثر على جثتين لامرأتين قتلتا بإطلاق الرصاص على الرأس من مسافة قريبة.
    La Commission du Danube, l'UEO et la Force de stabilisation de l'OTAN faisaient état de leurs observations sur l'application de la résolution 1160 (1998), mais la Mission de vérification de l'Union européenne, le Département des missions de maintien de la paix (FORDEPRENU) et l'OSCE signalaient des violations possibles. UN وفي حين قدمت لجنة الدانوب واتحاد غرب أوروبا وقوة تثبيت الاستقرار التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ملاحظاتها عن تنفيذ القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، أبلغ الاتحاد اﻷوروبي )بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي( وإدارة عمليات حفظ السلام )قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي( ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عن انتهاكات محتملة.
    Toutefois, le personnel de la Mission de vérification de la Communauté européenne envoyé à l'hôpital de Split a pu inspecter l'hélicoptère MI-8. UN ومع هذا، فقد أوفد موظفون من بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي الى مستشفى اسبليت، حيث فتشوا هذه الطائرة العمودية وهي من طراز MI-8.
    Il a par ailleurs souligné qu'il importait de promouvoir ce processus par un contrôle approprié et estimé que la Mission de contrôle de la Communauté européenne pourrait contribuer à cet effort. UN وأكد المجلس أيضا أهمية تقديم المساعدة إلى هذه العملية عن طريق إجراء الرصد المناسب ورأى أن بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي تستطيع المساهمة في هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more