"الرصد المستقل" - Translation from Arabic to French

    • surveillance indépendante
        
    • mécanisme de suivi indépendant
        
    • mécanisme indépendant de surveillance
        
    • mécanisme indépendant de suivi
        
    • contrôle indépendant
        
    • mécanisme de surveillance indépendant
        
    • le suivi indépendant
        
    • indépendants de suivi
        
    • de suivi indépendants
        
    • indépendant de suivi de
        
    • suivi indépendant de
        
    • indépendantes de suivi
        
    • une supervision indépendante
        
    surveillance indépendante des lieux de détention et des autres lieux de privation de liberté UN الرصد المستقل لأماكن الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية
    surveillance indépendante des lieux de détention et des autres lieux de privation de liberté UN الرصد المستقل لأماكن الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية
    mécanisme de suivi indépendant UN الرصد المستقل للتنفيذ
    G. mécanisme indépendant de surveillance UN زاي - الرصد المستقل
    mécanisme indépendant de suivi UN الرصد المستقل
    Une inspection interne de la prison ne répond pas aux exigences d'un contrôle indépendant et efficace. UN ولا تفي العمليات الداخلية لتفتيش السجون بمتطلبات الرصد المستقل الفعال.
    mécanisme de surveillance indépendant UN الرصد المستقل
    L'organisation de patrouilles a néanmoins contribué à l'instauration de la confiance, et a permis de progresser vers l'instauration d'une surveillance indépendante, une fois que la sécurité sera suffisante pour le permettre. UN بيد أن الدوريات تمثل وسيلة قيمة لبناء الثقة وخطوة صوب الرصد المستقل المحتمل، عندما تسمح الحالة الأمنية بذلك.
    Le Mécanisme a en outre les fonctions, séparément, d'un organe de prévention de la torture chargé d'assurer une surveillance indépendante des centres de détention des commissariats de police. UN وتعمل الآلية بصفة إدارة مستقلة لمنع التعذيب، ومهمتها أيضاً الرصد المستقل لمرافق الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    Les effets de la loi sont aggravés par l'interdiction complète de toute activité de surveillance indépendante du respect des droits de l'homme qu'impose le Gouvernement. UN وقد أدى الأمر الزجري الكامل للحكومة الذي يمنع الرصد المستقل لحقوق الإنسان في تركمانستان إلى تفاقم آثار القانون تفاقماً شديداً.
    Elle nécessite une surveillance indépendante, des enquêtes rapides, une gouvernance transparente, notamment la collecte et la diffusion d'information exactes et complètes auprès du public, ainsi que la possibilité pour les victimes de violations d'avoir accès à des voies de recours. UN وتتطلب الرصد المستقل وإجراء تحقيقات فورية، والحوكمة التي تتسم بالشفافية بما في ذلك جمع معلومات دقيقة وكاملة ونشرها على الجمهور، وإمكانية وصول ضحايا الانتهاكات إلى سبل الانتصاف.
    Avec le soutien de l'ONU et de l'Union européenne, un réseau en faveur de la justice pour les détenus avait été créé. Il s'agissait du premier réseau indépendant d'organisations de la société civile constitué dans le but de renforcer la surveillance indépendante de la situation des droits de l'homme. UN كما أُنشئت شبكة العدالة للسجناء، بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، وهي أول شبكة مستقلة لمنظمات المجتمع المدني تهدف إلى تعزيز الرصد المستقل لحالة حقوق الإنسان.
    mécanisme de suivi indépendant UN الرصد المستقل
    mécanisme de suivi indépendant UN الرصد المستقل
    mécanisme de suivi indépendant UN الرصد المستقل
    G. mécanisme indépendant de surveillance UN زاي - الرصد المستقل
    G. mécanisme indépendant de surveillance UN زاي - الرصد المستقل
    mécanisme indépendant de suivi UN الرصد المستقل
    Il a été signalé que l'exercice d'un contrôle indépendant du respect des droits de l'homme était devenu difficile au Timor oriental, étant donné que l'accès à cette région avait été restreint et que les déplacements y étaient limités. UN وذكر أن الرصد المستقل للحالة قد أصبح صعباً في تيمور الشرقية بسبب القيود المفروضة على إمكانية الوصول والسفر.
    mécanisme de surveillance indépendant UN الرصد المستقل
    Il regrette cependant que d'autres préoccupations et recommandations, notamment sur des questions telles que le suivi indépendant, la collecte de données, l'exploitation sexuelle et la justice pour mineurs, ne l'aient pas été de manière suffisante. UN بيد أنها تأسف لأن بعض دواعي قلقها وتوصياتها، بما في ذلك المتعلق منها بقضايا من قبيل الرصد المستقل وجمع البيانات والاستغلال الجنسي وقضاء الأحداث، لم تبحث بما فيه الكفاية.
    L'action du Programme comprend aussi des mécanismes indépendants de suivi et de contrôle mutuel. UN وتتضمن هذه الجهود أيضا آليتي الرصد المستقل واستعراض الأقران.
    b. Coordination/mécanismes de suivi indépendants UN (ب) هياكل التنسيق/الرصد المستقل
    Le Groupe indépendant de suivi de la Tanzanie constitue à cet égard un modèle possible; il se compose d'évaluateurs indépendants qui concentrent leur examen sur un certain nombre d'aspects préalablement convenus de la façon dont les pouvoirs publics, d'une part, et les donateurs, d'autre part, gèrent l'aide. UN ويشكل فريق الرصد المستقل التنزاني نموذجاً محتملاً يشمل مقيّمين مستقلين يركزون على جوانب متفق عليها في الطريقة التي تتعامل بها السلطات الحكومية والجهات المانحة مع مسألة المعونة.
    Il manque un organe spécialisé chargé du suivi indépendant de la mise en œuvre effective de la Convention. UN وليس هناك كيان متخصص مسؤول عن الرصد المستقل لتنفيذ الاتفاقية عملياً.
    Le Comité regrette toutefois que les institutions indépendantes de suivi ne soient pas régulièrement consultées sur les projets de loi. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها إزاء عدم الانتظام في التشاور مع مؤسستي الرصد المستقل بشأن مشاريع القوانين.
    Dans les cas où l'internement en établissement psychiatrique est la seule solution possible, le Comité engage l'État partie à garantir le respect absolu des droits fondamentaux des patients, y compris par une supervision indépendante et effective du traitement des malades dans les établissements psychiatriques et par un contrôle judiciaire effectif de la mesure d'internement psychiatrique. UN وإذا كان الاحتجاز في مؤسسة للطب النفسي هو الخيار الوحيد، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمرضى، بوسائل منها الرصد المستقل والفعال لعلاج المرضى في مؤسسات الطب النفسي والمراقبة القضائية الفعالة للاحتجاز في هذه المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more