Les données nécessaires à la ventilation par groupe sont déjà collectées par les enquêtes classiques auprès des ménages utilisées par le Programme commun de surveillance, et un usage bien plus vaste pourrait en être fait. | UN | والبيانات اللازمة لتفصيل الأمر طبقاً للفئات المختلفة تم جمعها بالفعل من خلال الاستقصاءات المعيارية للأسر المعيشية التي يستخدمها برنامج الرصد المشترك كما يمكن استخدامها على نحو أوسع بكثير. |
La Suisse, avec plusieurs autres pays, soutient le Programme commun de surveillance dans cette tâche, qui permettra de suivre les progrès de l'accès à l'eau et à l'assainissement dans la perspective des droits humains. | UN | وتدعم سويسرا، بالتكاتف مع عدد من البلدان الأخرى، برنامج الرصد المشترك في هذا المسعى، الذي سيمكننا من رصد التقدم المحرز في مجال الحصول على الماء وخدمات الصرف الصحي من زاوية حقوق الإنسان. |
Des observateurs du Groupe de surveillance mixte assisteront à chacun de ces processus. | UN | ويكون لفريق الرصد المشترك مراقبين في أية عملية من هذه العمليات. |
Jour J + 15 : L'ONU et le Groupe de surveillance mixte commencent officiellement à observer et à vérifier le respect du cessez-le-feu | UN | اليوم ياء + ٥١ تشرع اﻷمم المتحدة/فريق الرصد المشترك في مراقبة وقف إطلاق النار ورصده بصفة رسمية |
D'autre part, l'intervention rapide d'une équipe de surveillance conjointe a permis d'apaiser les tensions lorsque des heurts ont été signalés à Abiemnom. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت الاستجابة السريعة من قبل فريق الرصد المشترك للتقارير الواردة عن الصدامات في ابيمنوم على التخفيف من التوترات في المنطقة . |
L'équipe de surveillance a examiné le site et pris des photos des débris de missile. | UN | وتفحّص فريق الرصد المشترك الموقع والتقط صوراً لأجزاء القذيفة. |
Programme commun de surveillance de l'eau et de l'assainissement | UN | برنامج الرصد المشترك لإمدادات المياه والمرافق الصحية |
Le Programme commun de surveillance ne disposait d'aucune information concernant la situation dans les pays en transition. | UN | ولم ترد معلومات من برنامج الرصد المشترك بشأن الحالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
L'UNICEF et l'OMS continuent de jouer un rôle proéminent dans la surveillance de ce secteur au niveau mondial grâce au Programme commun de surveillance. | UN | ولا تزال اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تضطلعان على المستوى العالمي بدور رائد في قطاع الرصد وذلك من خلال برنامج الرصد المشترك. |
WaterAid a collaboré avec l'OMS dans le cadre de sa participation à des réunions de l'Assemblée mondiale de la Santé et du Programme commun de surveillance de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. | UN | وعملت المنظمة مع منظمة الصحة العالمية من خلال المشاركة في اجتماعات جمعية الصحة العالمية وبرنامج الرصد المشترك لإمدادات المياه والصرف الصحي. |
En 2012, WaterAid a soutenu l'organisation d'un atelier sur la réconciliation des données pour le Programme commun de surveillance en République unie de Tanzanie. | UN | وفي عام 2012، قدمت المنظمة الدعم إلى حلقة عمل تتعلق بمطابقة البيانات من أجل برنامج الرصد المشترك في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
À compter de la date du déploiement du Groupe de surveillance neutre, ils seront cantonnés dans les casernes sous la supervision du Groupe de surveillance mixte et du Groupe de surveillance neutre. | UN | واعتبارا من تاريخ انتشار فريق الرصد المحايد، يلزم اﻷجانب التنفيذيون الثكنات تحت اشراف فريق الرصد المشترك وفريق الرصد المحايد. |
La MONUC a appuyé la mise en œuvre des engagements issus du communiqué de Nairobi, en apportant un appui politique, opérationnel et logistique important aux activités menées par les envoyés spéciaux et les groupes de travail dans le cadre du groupe de surveillance mixte. | UN | وقد قدمت البعثة الدعم لتنفيذ الالتزامات المنبثقة من بيان نيروبي، بتوفير قدر كبير من الدعم السياسي والعملياتي واللوجستي لأنشطة فريق الرصد المشترك على مستوى المبعوث وفرق العمل على حد سواء. |
— Groupe de surveillance mixte | UN | - فريق الرصد المشترك |
Les organisations régionales de gestion des pêches ont également coopéré dans le cadre de missions de surveillance conjointe ou pour fournir des avis sur l'état des stocks. | UN | 232 - كذلك تتعاون المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مجال الرصد المشترك أو توفير المشورة المستندة إلى أحدث المعلومات بشأن حالة الأرصدة. |
À 13 heures, l'équipe de surveillance conjointe a été dépêchée dans ces postes d'observation pour vérification et a quitté le lieu de l'impact. | UN | وفي الساعة 00/13، أُرسل فريق الرصد المشترك ليتفحّص مركزي المراقبة هذين وترك بعد ذلك موقع الارتطام. |
L'équipe de surveillance a ensuite été priée de quitter la zone délimitée, les ingénieurs géorgiens souhaitant récupérer d'autres débris du missile. | UN | بعد ذلك، طُلب إلى فريق الرصد المشترك أن يغادر المنطقة المطوّقة لأن المهندسين الجورجيين أرادوا استعادة أجزاء أخرى من القذيفة. |
Réunions avec les envoyés spéciaux du groupe de contrôle conjoint | UN | اجتماع مع المبعوثين الخاصين لفريق الرصد المشترك |
La MONUC a activement appuyé la mise en œuvre des engagements issus du communiqué de Nairobi, en apportant un appui politique, opérationnel et logistique important aux activités du Groupe conjoint de suivi au niveau des envoyés spéciaux et des groupes de travail. | UN | 24 - ودعمت البعثة بالفعل تنفيذ الالتزامات الناشئة عن بلاغ نيروبي، فقدّمت دعماً ملحوظاً على كل من المستوى السياسي والعملياتي واللوجستي لأنشطة فريق الرصد المشترك على صعيد المبعوثين وفرق العمل. |
:: 2 séminaires sur la surveillance conjointe du forum national sur l'enregistrement des naissances dans les zones de conflit | UN | :: تنظيم حلقتين دراسيتين بشأن الرصد المشترك للمنتدى الوطني لتسجيل المواليد في مناطق النزاع |
c) De promouvoir les processus communs de suivi et d'élaboration de rapports aux organes directeurs et de méthodes communes pour les évaluations. | UN | (ج) تشجيع الرصد المشترك لعمليات تقديم التقارير إلى الهيئات الإدارية واتباع نُهج مشتركة في التقييمات؛ |
Des normes de référence ont été établies pour faciliter le suivi conjoint de sa mise en œuvre. | UN | وحدِّدت نقاط مرجعية لتيسير الرصد المشترك لتنفيذ تلك الأنشطة. |
Le Pacte international devrait permettre au Gouvernement iraquien, en collaboration avec la communauté internationale, de réaliser plusieurs objectifs politiques et de promouvoir ainsi sa vision nationale conformément au Pacte et au système de surveillance conjoint. | UN | ويُتوقع من الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي، ومن خلال العهد الدولي، أن تحقق عدداً من الأهداف السياسية دعماً لرؤيتها الوطنية على النحو الذي نصت عليه وثيقة العهد الدولي مع العراق ومصفوفة الرصد المشترك. |