La Communauté européenne a également joué un rôle déterminant en matière d'observation, de contrôle et de surveillance au sein de la zone réglementée de la CGPM. | UN | واضطلعت الجماعة الأوروبية أيضا بدور فعال في مجال الرصد والمراقبة والإشراف في المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط. |
Maurice a fait état du programme de suivi, de contrôle et de surveillance de la COI, au titre duquel des missions de surveillance sont régulièrement entreprises pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | وأشارت موريشيوس إلى خطة الرصد والمراقبة والإشراف التي وضعتها لجنة المحيط الهندي، التي يتم في إطارها إيفاد بعثات مراقبة منتظمة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
L'Uruguay a fait état des dispositions qu'il a prises en 2009 pour améliorer les systèmes nationaux de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | وأشارت أوروغواي إلى الأنشطة التي اضطلعت بها في عام 2009 لتحسين نظم الرصد والمراقبة والإشراف الوطنية. |
Le Ministère de la pêche continuera de fournir des ressources humaines, financières et matérielles appropriées pour les activités de suivi, de contrôle et de surveillance et pour les activités de police décrites dans le présent rapport. | UN | ستواصل وزارة صيد الأسماك والموارد البحرية توفير الموارد البشرية والمالية والمادية اللازمة لنظام الرصد والمراقبة والإشراف التابع لها وأنشطة إنفاذ القانون، وذلك دعما للأنشطة الواردة في هذا التقرير. |
On a également estimé que le Réseau pourrait faciliter l'échange de données d'information sur le suivi, le contrôle et la surveillance. | UN | وأُشير أيضا إلى أن الشبكة يمكن أن تكون أداة مناسبة تيسر تبادل البيانات والمعلومات عن الرصد والمراقبة والإشراف. |
La CPANE a évoqué les mesures de suivi, de contrôle et de surveillance qu'elle avait adoptées. | UN | وأشارت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى تدابير الرصد والمراقبة والإشراف التي اعتمدتها. |
Les États-Unis ont organisé, au Ghana en 2008 et au Sénégal en 2009, des activités de formation en matière de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | ونظمت الولايات المتحدة تدريبا يتعلق بأنشطة الرصد والمراقبة والإشراف في غانا في عام 2008، وفي السنغال في عام 2009. |
:: Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance (par. 355 à 357 et 415) | UN | :: شبكات الرصد والمراقبة والإشراف العالمية [الفقرات من 355 إلى 357، والفقرة 415] |
Un certain nombre de délégations ont également mis en relief les mesures prises au niveau national pour améliorer l'application des mesures de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | وأبرز عدد من الوفود أيضا التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني بغرض تحسين تنفيذ تدابير الرصد والمراقبة والإشراف. |
L'utilité de la coopération pour réduire les prises accessoires et appliquer les outils ou programmes de suivi, de contrôle et de surveillance a été soulignée. | UN | وجرى التأكيد على أهمية التعاون على تقليل الصيد العرضي، وتطبيق أدوات أو برامج الرصد والمراقبة والإشراف. |
C'est ainsi qu'il a été proposé de renforcer les accords d'accès aux fonds de pêche, de sorte qu'ils comportent une clause d'assistance en matière de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | واقترح، على سبيل المثال، تعزيز اتفاقات إمكانات الوصول إلى مصائد الأسماك كي تشمل الرصد والمراقبة والإشراف. |
Certains États avaient réussi à restreindre de telles pratiques en améliorant leurs systèmes de contrôle et de surveillance. | UN | وقد تمكنت بعض الدول من كبح هذه الممارسات بتحسين نظام الرصد والمراقبة والإشراف. |
:: Fonctionnement des systèmes nationaux de contrôle et de surveillance des pêcheries; | UN | :: أداء نظم الرصد والمراقبة والإشراف في مصائد الأسماك الوطنية؛ |
Depuis l'indépendance, la Namibie a déployé de grands efforts pour réduire les activités de pêche illicite, non déclarée et non réglementée en mettant en place une capacité effective de contrôle et de surveillance. | UN | وتركز ناميبيا بشدة منذ استقلالها على الحد من عمليات صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه وذلك عبر بناء قدرة فعالة في مجال الرصد والمراقبة والإشراف. |
- Amélioration des communications avec les autres organisations et réseaux, tels que la FAO et le réseau de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | :: تكثيف الاتصالات مع المنظمات والشبكات الأخرى، من مثل منظمة الأغذية والزراعة وشبكة الرصد والمراقبة والإشراف. |
Certaines ont exprimé des réserves au sujet de tout nouveau mandat prescrivant des activités de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء أي ولاية ينيطها صك دولي جديد بشأن الرصد والمراقبة والإشراف. |
Pendant la période à l'examen, un consultant recruté dans le cadre du programme s'était rendu en Indonésie, en Malaisie, en Thaïlande et à Sri Lanka afin de contribuer à l'amélioration des systèmes de contrôle et de surveillance. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير قام خبير استشاري وعُيّن في إطار هذا البرنامج بزيارة إلى إندونيسيا، وماليزيا، وتايلند، وسري لانكا لمساعدة الموظفين على تحسين نظام الرصد والمراقبة والإشراف. |
Le Yémen, qui n'était pas non plus partie à l'Accord, a souligné qu'il avait réglementé les activités de ses ressortissants et des navires battant son pavillon, notamment en appliquant les mesures en matière de suivi, de contrôle et de surveillance et en fournissant des informations concernant les prises. | UN | في حين أكدت اليمن، التي هي أيضا ليست طرفا في اتفاق الامتثال، أنها قد نظمت أنشطة صيد الأسماك بالنسبة لرعاياها والسفن التي ترفع علمها، بما في ذلك من خلال تنفيذ متطلبات الرصد والمراقبة والإشراف وتوفير المعلومات عن المصيد من الأسماك. |
Les délégations ont également invité les pays en développement à mettre en commun leurs pratiques optimales et à créer des mécanismes d'échange d'informations sur le suivi, le contrôle et la surveillance. | UN | ودعت وفود أيضا إلى تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول النامية، وإنشاء ترمي إلى آليات لتبادل المعلومات بشأن الرصد والمراقبة والإشراف. |
On se rend compte de plus en plus que la coopération régionale est le meilleur moyen de renforcer les capacités de SCS des pays en développement. | UN | " ويتزايد الوعي بأن التعاون اﻹقليمي خير سبيل إلى تعزيز قدرات الدول النامية في مجال الرصد والمراقبة واﻹشراف. |